Lack of human resource capacity is not an issue for Africa alone. |
Отсутствие достаточных людских ресурсов - это не только проблема Африки. |
Many reports referred to technical assistance provided with regard to global environmental issues, rather than directly addressing the issue of desertification. |
Во многих докладах говорится о технической помощи, оказываемой в целях решения глобальных экологических проблем, в то время как проблема опустынивания напрямую не затрагивается. |
An additional issue to facilitate mainstreaming from an institutional standpoint is the location of the NAP and PRSP focal points at the appropriate level. |
Еще одна проблема, решение которой облегчает интегрирование с институциональной точки зрения, связана с правильным выбором уровня базирования для координационных центров по НПД и ДССБ. |
Lithuania believes that the issue of non-strategic nuclear weapons, among others, should be addressed as a matter of priority. |
Литва полагает, в частности, что проблема нестратегического ядерного оружия должна быть рассмотрена в первоочередном порядке. |
The main issue discussed had been the urban challenge and the need to look at the future of an urban world. |
Главной среди обсуждавшихся была проблема урбанизации и необходимость заглянуть в будущее урбанизированного мира. |
The issue of non-strategic nuclear weapons must be considered in all its aspects. |
Проблема нестратегических ядерных вооружений должна рассматриваться во всех своих аспектах. |
The issue of inviolability of the safeguarded nuclear facilities should be seriously dealt with. |
Самого серьезного внимания заслуживает проблема неприкосновенности поставленных под гарантии ядерных объектов. |
In recent years, renewed attention has been focused on this issue. |
В последние годы эта проблема вновь оказалась в центре внимания. |
However, they are confident that this issue should be resolved with the establishment of an external oversight board in each organization. |
Вместе с тем они убеждены в том, что с созданием внешнего надзорного совета в каждой организации эта проблема должна разрешиться. |
The Committee was informed that the recruitment of qualified French-speaking personnel continues to be difficult and remains an issue of concern during the current period. |
Комитету сообщили, что набор квалифицированных франкоязычных сотрудников, как и прежде, сопряжен с трудностями, и данная проблема сохраняет свою актуальность и в текущем периоде. |
The issue must become cross-cutting among the various State sectors and the private sector, which must make a greater commitment. |
Эта проблема превратилась в общую проблему для различных государственных секторов и частного сектора, который должен проявлять больше активности. |
That was a controversial issue, and the Guide accordingly recommended that laws should establish the priority to be provided for post-commencement finance. |
Проблема эта неоднозначна, в силу чего в Руководстве дается рекомендация о том, что законодательство должно устанавливать приоритет, который будет предоставляться финансированию после открытия производства. |
The security issue in the Central African Republic is relevant and topical today. |
В настоящее время актуальным и злободневным является проблема обеспечения безопасности в Центральноафриканской Республике. |
He said that our withdrawal from the NPT is an international issue, but we see it otherwise. |
Он говорит, что наш выход из ДНЯО есть проблема международная; но вот мы смотрим на это иначе. |
This issue also requires careful technical examination. |
И эта проблема требует тщательного технического изучения. |
The third issue relates to organizational and legal aspects. |
Третья проблема касается организации и юридических аспектов. |
The issue of verification organization is also complex because it involves questions such as how to use the existing institutions of IAEA. |
Сложный характер носит и проблема организации по проверке, ибо она сопряжена с вопросами о том, как употребить существующие учреждения МАГАТЭ. |
The issue of radiological weapons was examined last year, but probably deserves a better and closer scrutiny. |
В прошлом году изучалась проблема радиологического оружия, но она, вероятно, заслуживает более основательного и пристального анализа. |
The issue is ensuring that accurate information is released in a timely manner and in a useable format. |
Проблема состоит в обеспечении того, чтобы разглашение точной информации производилось своевременно и в пригодном для использования формате. |
The issue of non-routine inspections is important because such inspections are one means to detect undeclared activities. |
Важное значение имеет проблема нерутинных инспекций, ибо такие инспекции являются одним из способов обнаружения незаявленных видов деятельности. |
This issue will be addressed in the CWC competent bodies as well as in the framework of political dialogue with third States. |
Эта проблема будет разбираться в компетентных органах КХО, а также в русле политического диалога с третьими государствами. |
The second issue relates to technical deliberations. |
Вторая проблема имеет отношение к техническим дискуссиям. |
The topic of that meeting will be the issue of stocks. |
Темой этого совещания станет проблема запасов. |
We know that this is not a new issue in the Conference on Disarmament. |
Мы знаем, что на Конференции по разоружению эта проблема не нова. |
This is not an entirely new issue. |
Эта проблема не является абсолютно новой. |