Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
In Afghanistan, the issue of illicit crop cultivation will be addressed through the strengthening of national policies and capacities to implement alternative development programmes and improve coordination between government and non-government stakeholders. В Афганистане проблема культивирования запрещенных культур будет решаться на основе укрепления национальной политики и возможностей осуществлять программы альтернативного развития и улучшать координацию между правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами.
This part of the report is devoted to the efforts to control malaria, as the issue was raised in the concluding observations on the Sudan's previous report. Этот раздел доклада посвящен мерам по борьбе с малярией, поскольку эта проблема была затронута в заключительных замечаниях по предыдущему докладу Судана.
With the issue of climate change back on the agenda, there would be reduced sufferings among the poor people. В условиях, когда проблема изменения климата вновь включена в повестку дня, сократятся масштабы страданий среди малоимущего населения.
(c) The issue of insufficient data is persistent. с) Проблема недостаточности данных все еще актуальна.
In addition to the issue of volume, there is that of potential contamination of the Territory's primary water supply, the northern aquifer. Помимо проблемы, связанной с объемом отходов, существует проблема потенциального заражения основного источника воды в территории - северного водоносного слоя.
The problematic issue is how to apply the sanctions in case of breach of confidentiality; Проблема состоит в том, как применять санкции в случае нарушения правил конфиденциальности;
Indonesia was of the view that the issue of religious intolerance was transboundary and should be addressed collectively through cooperation among countries and relevant stakeholders. Индонезия считает, что проблема религиозной нетерпимости носит трансграничный характер и ее следует решать коллективным образом на основе сотрудничества между странами и соответствующими заинтересованными сторонами.
Overcrowding remains an issue in some prisons, however, and inadequate health services are provided by the Ministry of Health in many detention centres. Тем не менее сохраняется проблема переполненности ряда тюрем, и во многих местах заключения отсутствует надлежащее медицинское обслуживание, обеспечиваемое министерством здравоохранения.
Ghana applauded the bill to tackle discrimination against persons living with HIV and to recognize that the issue was linked to the country's development. Гана приветствовала законопроект, направленный на решение проблемы дискриминации в отношении лиц, зараженных ВИЧ, и признание того, что эта проблема связана с уровнем развития страны.
A major issue in the context of protection against violence in the name of religion is the fight against impunity, wherever it exists. Серьезная проблема в контексте защиты от насилия во имя религии заключается в борьбе с безнаказанностью, где бы она ни была распространена.
Mr. Hisajima (Japan) said that the legal issue of reparation needed to be finally and completely resolved between Japan and the Republic of Korea. Г-н Хисадзима (Япония) говорит, что юридическая проблема репатриации должна быть решена окончательно и полностью между Японией и Республикой Корея.
Failing to address that issue would have a significant impact on the social and economic integration of over a billion young people. Если данная проблема не будет решена, это окажет значительное воздействие на процесс социально-экономической интеграции более миллиарда молодых людей.
The issue of missing persons should not be politicized or made contingent on political settlement of disputes, as those persons faced multiple violations of their fundamental human rights. Проблема пропавших без вести лиц не должна политизироваться или ставиться в зависимость от политического урегулирования споров, поскольку эти лица сталкиваются с большим количеством нарушений их основных прав человека.
Briefly mentioned was the issue on how to deal with nano, chemical or biological materials that stood outside of the framework of the CCW. Была кратко упомянута проблема того, как иметь дело с нано-, химическими или биологическими материалами, которые выходят за рамки КНО.
Finally, the issue of gender inequalities with regard to retirement pensions is a major concern of the pensions management mechanism. В заключение следует отметить, что проблема неравенства женщин и мужчин в сфере пенсионного обеспечения должна стать одним из важнейших элементов мероприятий по реформированию пенсионной системы.
There was no issue of overcrowding or any known cases of ill-treatment at the Sint Maarten prison and the detainees were well aware of their rights. В тюрьме на Синт-Мартене отсутствует проблема переполненности, там не было зарегистрировано случаев жестокого обращения и заключенные полностью осведомлены о своих правах.
An issue under Form H is that some States only provide information concerning training courses they are conducting on the clearance and destruction of ERW. Проблема с формой Н состоит в том, что некоторые государства представляют информацию лишь об организуемых ими учебных курсах по разминированию и уничтожению ВПВ.
Addressing poverty eradication as well as the issue of income inequality will therefore remain a focus of the post 2015 period. Таким образом, искоренение нищеты, а также проблема неравенства в сфере распределения доходов будут оставаться в центре внимания и после 2015 года.
Because of low quality and low diversity of available food, the challenge of malnutrition is broader than the issue of hunger or undernourishment. В силу низкого качества и однообразия продуктов проблема недостаточности питания имеет более широкие масштабы, чем проблема голода или недоедания.
Mr. Taghizade said that, although the issue of migration had become a source of growing concern, less importance was being attached to the rights of migrant workers. Г-н Тагизаде говорит, что, хотя проблема миграции становится источником растущей обеспокоенности, правам трудящихся-мигрантов придается несущественное значение.
Unfortunately, bullying was a serious issue in Singapore: a recent study had found that 83 per cent of children had been bullied. К сожалению, в Сингапуре остро стоит проблема запугивания: как показало недавнее исследование, 83 процента детей в стране подвергались запугиванию.
Currently, migration was strictly a federal issue, which created numerous difficulties, and the plans for closer regional cooperation on the subject would represent a welcome step forward. В настоящее время проблема миграции решается только на федеральном уровне, в результате чего возникает множество сложностей; разработка планов по обеспечению более тесного регионального сотрудничества в этой области станет шагом вперед, который нельзя не приветствовать.
Indeed, it is increasingly recognized that displacement is not simply a humanitarian issue but one that also requires the sustained engagement of development actors. На практике все шире признается, что перемещение - это не просто гуманитарный вопрос, а проблема, требующая постоянного участия субъектов, занимающихся развитием.
The greatest human rights challenge would be the position and rights of migrant workers in Qatar, an issue that commanded attention worldwide. Наиболее сложная правозащитная проблема в Катаре, привлекшая к себе внимание всего мира, связана с положением и правами трудящихся-мигрантов.
The premise of the Convention was that disability was a development issue, something that more and more countries now acknowledged. Главная идея Конвенции заключается в том, что проблема инвалидности относится к сфере развития, и это признает все большее число стран.