Once the issue was resolved, the United States Army Corps of Engineers began a limited surface removal of munitions in 1995. |
После того как эта проблема была решена, инженерные войска сухопутных сил Соединенных Штатов в 1995 году приступили к осуществлению ограниченного поверхностного извлечения неразорвавшихся боеприпасов. |
Herein lies the issue which underpins the debate on energy pricing, subsidization and the internalization of "external" social and environmental costs. |
В этом и заключается проблема, лежащая в основе дебатов по вопросам цен на энергоносители, субсидирование и интернализацию "внешних" социальных и экологических издержек. |
The principal issue in this regard is what is foreseeable? |
Главная проблема в этом отношении - что же значит "предвидимое"? |
The issue of dual use is a complex one and would have to be considered thoroughly. |
Проблема товаров двойного назначения - это сложная проблема, и она должна быть тщательно изучена. |
For us in the region, the issue goes beyond any economic, political, environmental or legal considerations. |
С точки зрения стран региона данная проблема выходит за рамки экономических, политических, экологических или юридических аспектов. |
Access to education was identified as a major issue. |
Проблема доступа к образованию была признана одной из главных. |
The main issue here is to ensure that older persons can gain access to the labour market. |
Основная проблема здесь состоит в обеспечении доступа пожилых людей к рынку труда. |
The issue of reintegrating returnees was no longer political but had become economic and social. |
Проблема реинтеграции возвращенцев уже не является политической, а стала экономической и социальной проблемой. |
This issue of access to justice for women will be dealt with in further detail in the CEDAW-specific document. |
Эта проблема доступа женщин к отправлению правосудия будет более подробно рассмотрена в документе, касающемся непосредственно КЛРДЖ. |
The competencies of these institutions overlap, and this issue is explored in chapter III. |
Сферы компетенции этих учреждений пересекаются, и эта проблема рассматривается в главе III. |
This is a complex issue because it touches on intergovernmental relations, jurisdictional matters and constitutional questions. |
Это - сложная проблема, поскольку она затрагивает межведомственные отношения, проблемы юрисдикции и конституционные вопросы. |
It is a pressing issue on which the discussion needs to be reinvigorated at the CD. |
Эта проблема носит злободневный характер, и по ней нужно интенсифицировать дискуссии на КР. |
One issue of particular importance with regard to Roma was the question of identity, as emphasized by Mr. Nobel. |
Как было подчеркнуто гном Нобелем, применительно к рома особое значение имеет проблема самобытности. |
For the OSCE, which is very much present on the ground, mandate problems are not an issue. |
Для ОБСЕ, которая широко представлена в крае на местах, проблема мандата отсутствует. |
As people come back, the issue of land and property remains a challenge that the authorities will need to address. |
Сейчас, когда люди возвращаются, по-прежнему существует проблема прав на землю и имущество, которую властям необходимо будет решать. |
It is this global issue that threatens my country's future as no other. |
Именно эта глобальная проблема создает самую большую угрозу будущему моей страны. |
Another major enforcement issue in most of the reviewed countries is connected with the lack of financing for environmental activities and initiatives. |
Другая серьезная правоприменительная проблема в большинстве охваченных обзором стран связана с недостаточным финансированием природоохранных мероприятий и инициатив. |
The issue of land degradation is fairly well delimited and the recommended solutions are clearly defined. |
Проблема деградации земельных ресурсов детально проанализирована, а предлагаемые решения - четко проработаны. |
The issue of an ageing population has been on Singapore's national agenda since the 1980s. |
Проблема старения населения была включена в национальную повестку дня Сингапура в 1980-х годах. |
The issue of the post-traumatic stress was fully presented, as was the danger of return. |
В нем была полностью отражена проблема посттравматического стресса, а также показана опасность возвращения. |
The issue was complex and sometimes had its roots in history. |
Данная проблема является сложной и порой имеет исторические корни. |
Climate change is an issue of justice. |
Проблема изменения климата - это проблема обеспечения справедливости. |
The issue of gender-balanced participation in decision-making has been tackled by projects supported from the EU Structural Funds since 2004. |
С 2004 года проблема сбалансированного гендерного участия в принятии решений решалась с помощью проектов, поддержка которым оказывалась структурными фондами ЕС. |
Nevertheless, in the new century the issue of nuclear disarmament brings more serious challenges than ever before. |
Тем не менее, в новом столетии проблема ядерного разоружения ставит еще более серьезные задачи, чем когда-либо ранее. |
A legislative guide on secured financing could approach the issue of preferential claims in a number of different ways. |
В руководстве для законодательных органов по вопросам финансирования под обеспечение проблема преференциальных требований может быть рассмотрена с точки зрения различных подходов. |