| Ensure that, when planning navigation projects, the issue and respective effects of climate change are taken into account. | Обеспечение гарантий в том, что при планировании проектов по улучшению условий судоходства принимаются во внимание проблема и определенные воздействия на изменение климата. |
| The issue of mutual recognition of ship's certificates is closely related to the harmonization of technical requirements. | Проблема взаимного признания судовых удостоверений тесно связана с согласованием технических требований. |
| The expert from CLEPA stated that the misuse issue is still relevant. | Эксперт от КСАОД заявил, что проблема неправильного использования по-прежнему остается актуальной. |
| The issue of security is not dealt with directly in any of these Conventions. | Проблема охраны ни в одной из этих конвенций непосредственно не рассматривается. |
| Infant health, maternal health and HIV/AIDS converge in the issue of mother-to-child transmission of the virus. | Здоровье новорожденных, матерей и проблема ВИЧ/СПИДа сводятся к конкретному аспекту передачи вируса от матери ребенку. |
| The issue of oceans and climate change continues to be a serious and pressing concern for the Pacific Islands Forum. | Проблема Мирового океана и изменения климата продолжают вызывать серьезную и настоятельную озабоченность у Форума тихоокеанских островов. |
| Therefore, this issue is a global one, with implications for all law-abiding and responsible States. | Следовательно, это проблема глобального значения, затрагивающая интересы всех законопослушных и ответственных государств. |
| The proposal also addressed that issue indirectly. | В предложении косвенно затрагивается и эта проблема. |
| The issue of discrimination in the context of the multicultural process has two main dimensions. | Проблема дискриминации в многокультурном процессе проявляется в двух важных аспектах. |
| The low ecological awareness of some parts of the population was also raised as an issue. | Была также отмечена такая проблема, как низкий уровень экологической осведомленности определенных частей населения страны. |
| The issue of inadequate resources and short-term funding was also raised. | Также была затронута проблема недостаточности ресурсов и краткосрочного характера финансирования. |
| National HIV/AIDS councils, policies and programmes must address the issue of persons with disabilities. | В национальных советах, стратегиях и программах по борьбе с ВИЧ/СПИДом должна решаться проблема инвалидов. |
| Finally, she asked the panellists how the issue of persons with disabilities could be extended to other international human rights conventions. | В заключение оратор задает вопрос присутствующим, каким образом проблема инвалидов может получить отражение в других международных конвенциях в области прав человека. |
| Some 6.7 per cent of its programmes and projects took the issue of disabilities into account. | Примерно в 6,7 процента программ и проектов Банка учитывается проблема инвалидности. |
| The issue of risk communication is related to the non-technological measures to limit emissions and exposure to mercury. | Проблема информирования о риске связана с нетехническими мерами по ограничению выбросов и степени экспозиции к ртути. |
| The summary highlights why this particular issue is important in the context of the overall UNEP Global Mercury Partnership. | В кратком изложении необходимо сказать о том, почему данная конкретная проблема важна в контексте общего Глобального партнерства ЮНЕП по ртути. |
| The study indicated that there was no dispute or controversy with the principle itself; the only issue was the extent of its application. | Исследование показало, что сам принцип споров или противоречий не вызывает; единственная проблема - объем его применения. |
| The issue of piracy and armed robbery against ships at sea off the coast of Somalia is of grave concern to my country. | Проблема пиратства и вооруженного разбоя против судов у побережья Сомали является для нашей страны предметом серьезного беспокойства. |
| Poverty is a predominantly rural issue in small island developing States. | В малых островных развивающихся государствах проблема нищеты является главным образом проблемой сельских районов. |
| Sanitation in Funafuti may become a more serious issue if population movement through internal migration is not addressed. | Более серьезной проблемой на Фунафути может стать проблема санитарии, если не будет решен вопрос переселения населения в результате внутренней миграции. |
| Another issue is developing strategic partnerships for the delivery and management of programmes and projects. | Другой проблемой является проблема налаживания стратегических партнерств для реализации программ и проектов и управления ими. |
| These concerns are particularly pertinent to Africa, where food security is already a major issue. | Это особенно касается Африки, где проблема обеспечения продовольственной безопасности уже стоит весьма остро. |
| Against this backdrop, it is important to emphasize that the issue of conflict and health needs to be given serious consideration. | С учетом этого важно подчеркнуть, что проблема взаимосвязи между конфликтами и охраной здоровья нуждается в серьезном рассмотрении. |
| Part of the problem has been conceptual and doctrinal: how we understand the issue and the policy alternatives. | Отчасти эта проблема является концептуальной и политической; другими словами, она заключается в том, как мы понимаем этот вопрос и возможные политические альтернативы. |
| This is not a developing country issue as the United States and many European countries have decentralized systems. | Эта проблема не только развивающихся стран, поскольку децентрализованные системы имеются в Соединенных Штатах и во многих европейских странах. |