| Today, I would like to convey to the Council that the Zimbabwe issue also poses a challenge to the world. | Сегодня я хотела бы сообщить Совету, что проблема Зимбабве также является вызовом всему миру. |
| That issue should not be allowed to divide the international community but neither should it be minimized. | Нельзя допускать, чтобы эта проблема привела к расколу международного сообщества, но в то же время ее серьезность не следует недооценивать. |
| The North Korean nuclear issue has heightened international tension since October last year. | Проблема ядерного потенциала Корейской Народно-Демократической Республики усиливала международную напряженность с октября прошлого года. |
| The nuclear issue on the Korean peninsula is the product of the hostile policy of the United States towards my country. | Ядерная проблема на Корейском полуострове является результатом враждебной политики Соединенных Штатов в отношении моей страны. |
| The major problem in collecting data on minorities is the identification issue. | Основная проблема, с которой сопряжен сбор данных о меньшинствах, - это проблема идентификации. |
| Yet another issue manifested itself in different time references, often reflecting the situation of the late 1980s or early 1990s. | Другая же проблема проявилась при других временнх обстоятельствах, что часто отражает ситуацию конца 80х - начала 90х годов. |
| This issue is aggravated by the insecurity humanitarian workers confront even within Government-controlled territories. | Эта проблема усугубляется отсутствием безопасности гуманитарных сотрудников даже в пределах контролируемых правительством территорий. |
| The issue of disability is on the agenda of the Commission under the item dealing with other vulnerable groups and individuals. | Проблема инвалидности включена в повестку дня Комиссии в рамках пункта, касающегося других уязвимых групп и лиц. |
| The issue of natural growth in the population is one of Armenia's most important problems. | Проблема естественного прироста населения является одной из важных для Армении. |
| This issue is also addressed by the Commission's Working Group on the Right to Development. | Эта проблема также рассматривается Рабочей группой по праву на развитие. |
| The issue has also been discussed extensively in the United Nations General Assembly and in the process of reviewing the Non-Proliferation Treaty. | Эта проблема также обстоятельно дискутируется на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и в обзорном процессе по Договору о нераспространении. |
| The issue of forced labour demands efforts from the entire world community and all ILO's tripartite partners at the national level. | Проблема принудительного труда требует усилий всей мировой общественности и всех трехсторонних участников МОТ в странах. |
| HIV/AIDS is a human rights issue. | Проблема ВИЧ/СПИДа является и проблемой прав человека. |
| This critical issue affecting the lives of millions of women worldwide has been neglected for far too long. | Эта проблема огромной важности, затрагивающая жизни миллионов женщин во всем мире, слишком долго находилась в тени. |
| Gender has proven to be a critical issue in many country offices, with 90 countries reporting on gender initiatives. | Оказалось, что гендерная проблема является одним из важнейших вопросов в деятельности многих страновых отделений, что подтверждается тем, что 90 стран представили информацию об инициативах в области гендерной проблематики. |
| This issue may be resolved to some extent where the parent voluntarily assumes the financial obligations of foreign subsidiaries, but not otherwise. | В некоторой степени эта проблема может быть решена, если материнская компания добровольно принимает на себя финансовые обязательства иностранных дочерних компаний, но не наоборот. |
| Human cloning is one such issue. | Одной из них является проблема клонирования человека. |
| Another highly disturbing problem of human insecurity is the issue of trafficking in human beings. | Еще одной проблемой отсутствия безопасности человека, которая вызывает особую озабоченность, является проблема торговли людьми. |
| This issue is not, however, in itself generally considered a major obstacle to OFDI. | Однако эта проблема в целом не рассматривается как серьезное препятствие для вывоза ПИИ. |
| The fact that the issue of extreme poverty remained unresolved has determined the confidence in the Government. | Тот факт, что проблема крайней нищеты оставалась нерешенной, обусловил степень доверия к правительству. |
| UNIDO's External Auditors have been raising this issue for several years. | Эта проблема поднимается Внешними ревизорами ЮНИДО уже в течение нескольких лет. |
| Violence against women migrants was cited as a critical issue. | Особо подчеркивалась проблема насилия в отношении женщин-мигрантов. |
| A key issue is the identification and selection of women who can participate in peace negotiations. | Ключевая проблема - это определение и отбор тех женщин, которые могут принять участие в мирных переговорах. |
| The Investment Bill, when and if adopted, will address that issue. | Эта проблема будет решена в случае принятия законопроекта об инвестициях, предусматривающего соответствующие поправки. |
| Moreover, the whole issue of the confidentiality of documents relating to witness protection would remain completely open. | Кроме того, остро встала бы проблема обеспечения конфиденциальности документов, касающихся защиты свидетелей. |