After fruitful and very encouraging debates on this issue in the Conference on Disarmament during the past years, it is clear that the issue has long been ripe for negotiation and we should lose no more precious time. |
После плодотворных и весьма обнадеживающих дебатов по этой проблеме на Конференции по разоружению в последние годы стало ясно, что эта проблема уже давно созрела для переговоров, и нам не следует еще больше терять драгоценное время. |
The media had a key role to play in ensuring that every man and every woman realized that gender violence was not only a personal issue, but a public issue as well. |
Средства массовой информации должны сыграть ключевую роль в привитии каждому мужчине и женщине понимания того, что гендерное насилие - это не только частное дело, но и государственная проблема. |
Some simply do not issue tickets without the visa, thus avoiding the issue. |
В некоторых из них без визы билеты не выписываются и тем самым эта проблема не возникает. |
Climate change is not just an environmental issue; it is an issue firmly placed in the context of sustainable development and it requires the urgent attention of the international community. |
Изменение климата - это проблема не только экологии; она закрепилась и в контексте устойчивого развития и требует от международного сообщества незамедлительных мер. |
She asked whether labour inspectors viewed that as a labour issue, rather than as a health issue, and whether there were cases of employers being sanctioned for violations. |
Она спрашивает, действительно ли инспекторы по вопросам труда считают, что эта проблема имеет отношение к условиям занятости, а не к состоянию здоровья, и были ли случаи наказания работодателей за такого рода нарушения. |
The accompanying legal report addresses the issue of notification which the author had raised in his appeal. |
В прилагающемся судебном заключении затрагивалась проблема несвоевременного уведомления, поднятая автором в апелляции. |
The issue of heroin trafficking was also mentioned during that meeting. |
В ходе совещания также была затронута проблема незаконного оборота героина. |
The Board will continue to monitor the situation in the coming biennium to see that the issue is fully resolved. |
Комиссия будет продолжать следить за ситуацией в следующем двухгодичном периоде, чтобы убедиться в том, что эта проблема полностью решена. |
Given these factors, this issue is likely to affect most, if not all, of the seven regional programmes. |
В свете этих факторов данная проблема скорее всего коснется большинства, если не всех семи, региональных программ. |
There is a potential issue in that the staff leave and knowledge is lost . |
Существует потенциальная проблема потери этих знаний при увольнении сотрудников». |
Kazakhstan also faces an acute water supply issue. |
Проблема водообеспечения остро стоит и в нашей стране. |
The issue of securing stockpiles of conventional weapons remains a major concern for the international community. |
Серьезную озабоченность у международного сообщества по-прежнему вызывает проблема обеспечения охраны запасов обычных вооружений. |
There was a delivery issue around funds coming from centralized sources to highly diffused uses. |
Существует проблема доставки, связанная со средствами из централизованных источников, предназначенными для весьма различных видов использования. |
This is a system-wide issue that is currently under discussion between the Board and United Nations agencies. |
Это общесистемная проблема, которую Комиссия в настоящее время обсуждает с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Additionally, this issue would be compounded if the labourer worked overtime throughout the year, which happened on a regular basis. |
Кроме того, эта проблема усугубляется, если рабочий в течение года работал сверхурочно, что происходит регулярно. |
The issue of spouse/partner work permits remains a fundamental constraint in achieving gender parity in the Professional categories and above. |
Немаловажным фактором, препятствующим достижению гендерного паритета на всех должностях категории специалистов и выше, является проблема получения разрешений на работу супругами/партнерами. |
It should be noted that this issue has been addressed in previous reports. |
Следует отметить, что эта проблема затрагивалась и в предыдущих докладах. |
While a few contributions pointed to measures addressing children, the specific issue of children missing in connection with armed conflict requires greater attention. |
Хотя в некоторых из полученных материалов были указаны меры, предназначенные для детей, собственно проблема детей, пропавших без вести в связи с вооруженными конфликтами, требует больше внимания. |
The Mongolian National Security Council considered the issue of human trafficking in March 2011. |
В марте 2011 года проблема торговли людьми была вынесена на рассмотрение Совета национальной безопасности Монголии. |
A further systemic issue with respect to performance management has emerged with regard to the rating of staff. |
Еще одна системная проблема в отношении организации служебной деятельности появилась в связи с присуждаемыми персоналу рейтинговыми оценками. |
And race is the big issue, the biggest issue in the world right now. |
И раса большая проблема, самая большая проблема в мире сейчас. |
Corruption is a cross-cutting issue that cannot be overlooked when addressing aspects of the independence of judges and lawyers. |
Проблема коррупции носит общесистемный характер, и ее нельзя игнорировать при рассмотрении вопросов, связанных с независимостью судей и адвокатов. |
This failure became so systematic that the issue of implementation became a regular agenda item in the SMCC sessions. |
Эта проблема приобрела настолько систематический характер, что вопрос о выполнении соглашений стал регулярным пунктом повестки дня сессий ККПА. |
Despite resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council on the issue of staff retention, the problem persists. |
Несмотря на резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу об удержании персонала, эта проблема сохраняется. |
Yet another issue is the long-standing problem of Afghan refugees. |
Еще одной давней проблемой остается проблема афганских беженцев. |