Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
A further inequity issue is that poorer socio-economic groups have less access to medical services, leading to disparities in chances of recovery or survival. Другая проблема неравенства заключается в том, что более бедные в социально-экономическом плане группы населения имеют меньше возможностей для доступа к медицинским услугам, в результате чего у них меньше шансов на выздоровление или выживание.
The issue of the concessions for oil exploration granted by Nicaragua to foreign companies in the Caribbean has been cleared. Проблема, связанная с дачей Никарагуа иностранным компаниям разрешения на ведение поисково-разведочных работ в Карибском бассейне, урегулирована.
A further evidentiary issue that often arose was whether proceeds could be traced, seized and forfeited using civil proceedings or whether criminal proceedings and a higher burden of proof were required. Часто возникает еще одна доказательственная проблема, заключающаяся в том, могут ли такие доходы быть отслежены, изъяты и конфискованы с использованием гражданско - правовых процедур или же необходимо использовать уголовное производство, в ходе которого придется нести более тяжкое бремя доказывания.
The whole security issue is, of course, important, most of all ethnic violence. Важное значение имеет вся проблема безопасности, но больше всего такой ее аспект, как насилие на этнической почве.
Of all the above conditions, the one that requires the most immediate attention from UNCTAD is the issue of capacity gap management. Из всех вышеуказанных условий наиболее неотложного внимания со стороны ЮНКТАД заслуживает проблема управления деятельностью по ликвидации пробелов в потенциале.
Further, the perplexing issue of commercial and official integrity in some countries would preclude them from participating in such a cooperative network. Далее, сложная проблема добросовестности коммерческих и официальных органов в этих странах может не дать им возможности участвовать в такой совместной системе.
It is no accident that this issue appears in the Preamble of the United Nations Charter and in its Article 1. И не случайно эта проблема упоминается в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций в его статье 1.
In this respect, ECA stated to OIOS that the issue of rundown railway systems in developing countries - especially in African countries - deserved attention. В этой связи ЭКА заявила УСВН о том, что повышенного внимания заслуживает проблема ухудшения состояния железных дорог в развивающихся странах, особенно в Африке.
The issue of trafficking in women and children was a priority for her Government, and indeed for the European Union. Проблема торговли женщинами и детьми является одной из приоритетных для правительства ее страны, равно как и для всего Европейского союза.
As the Secretary-General's report indicates, this is an issue that cuts across all ethnic groups and must be addressed urgently and comprehensively. Как указывается в докладе Генерального секретаря, эта проблема затрагивает все этнические группы и ее необходимо решать на неотложной и всеобъемлющей основе.
Another issue concerns the need to refer to interest and loss of profits in paragraph (2), and the proper formulation of any such reference. Другая проблема связана с необходимостью включения ссылки на проценты и упущенную выгоду в пункт 2 и надлежащим формулированием любой такой ссылки.
It is important that this debate should continue within our General Assembly, because the issue is a complex one, with many implications at various levels. Эти прения важно продолжать и в нашей Генеральной Ассамблее, ибо проблема эта комплексная, с многочисленными последствиями на различных уровнях.
I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия.
This major issue has implications for real-time consolidated reporting, transferring of staff records from one duty station to another and processing of inter-office vouchers. Эта серьезная проблема имеет последствия для подготовки сводной отчетности в реальном режиме времени, для передачи личных дел сотрудников из одного места службы в другое и для обработки авизо внутренних расчетов.
The issue is too big for any one country or organization to deal with. Проблема слишком масштабна, чтобы справиться с ее решением в рамках усилий отдельной страны или отдельной организации.
With cost effectiveness a constant theme of the reform process in the United Nations, the issue of transparency is particularly sensitive. Поскольку в процессе реформ в Организации Объединенных Наций вопрос об эффективности с точки зрения затрат звучит постоянным рефреном, проблема транспарентности является особенно актуальной.
The cotton problem was a crucial one, and the difficulties inflicted upon producers in Africa must be seen as both an economic and a moral issue. Крайне остро стоит проблема сектора хлопка, и трудности, с которыми сталкиваются производители в Африке, должны рассматриваться как с экономической, так и с моральной точки зрения.
The third main challenge encountered by the ICTY remains the issue of the full cooperation of all States. Третья главная проблема, с которой сталкивается МТБЮ, как и прежде, заключается в обеспечении полного сотрудничества со стороны всех государств.
A holistic approach was called for which simultaneously addressed the issue of political dialogue, inclusion, security and stability as well as economic support. Прозвучал призыв обеспечить глобальный подход, в рамках которого были бы одновременно затронуты вопрос, касающийся политического диалога, всеобщего участия, безопасности и стабильности, и проблема оказания экономической поддержки.
In spite of all the efforts at the national and international level to promote growth, development remains the central issue in the global agenda. Несмотря на все усилия на национальном и международном уровне по стимулированию экономического роста, проблема развития остается центральным вопросом глобальной повестки дня.
The issue of health, which affects women in particular, is addressed systematically through what is known in Nicaragua as the Fourth Health Policy. Проблема здоровья, которая в особенности касается женщин, решается на систематической основе в рамках стратегии, получившей в Никарагуа название четвертой стратегии в области здравоохранения.
He mentioned the degree of cultural autonomy accorded to them within the Saami Homeland, and acknowledged that the issue of land rights in northern Lapland remained unresolved. Он упомянул предоставленную им известную степень культурной автономии в рамках территории саамов и признал, что проблема земельных прав в северной Лапландии остается нерешенной.
The issue is being taken seriously in the Department, but it must and will be given even greater priority in the coming year. Эта проблема серьезно рассматривается в Департаменте, однако необходимо включить ее в список еще более приоритетных вопросов на следующий год, что и будет сделано.
The human rights situation continued to improve, but the unresolved issue of missing persons remain an obstacle to better relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo. Продолжает улучшаться положение в области прав человека, однако нерешенная проблема без вести пропавших лиц по-прежнему является барьером на пути улучшения отношений между Союзной Республикой Югославией и Косово.
Refoulement was consequently not an issue for Barbados, but if it were to become one it would be addressed within the framework of CARICOM. В этой связи в Барбадосе отсутствует проблема возвращения, однако в случае ее возникновения она будет рассматриваться в рамках КАРИКОМ.