| If drinking's an issue, you really have to take it seriously. | Если это проблема, к ней нужно серьёзно относиться. |
| All due respect, it's entirely a medical issue, and she's been dealing with her condition with lithium pretty well, for almost 20 years. | При всем уважении, это исключительно медицинская проблема, и она довольно хорошо справлялась со своим состоянием при помощи лития практически 20 лет. |
| So, what's your issue with the Rai stone? | Так, и в чем у тебя проблема с камнем Раи? |
| There's this issue of field of view, that somehow the technology is showing a broader view than you would actually see wearing the glasses. | Ведь существует проблема поля зрения, и каким-то образом технология даёт более широкий обзор, нежели мы фактически могли бы увидеть, надев эти очки. |
| So here's the other issue that I just think we've got to be concerned about. | Так что вот ещё одна проблема, которой, я думаю, мы должны быть обеспокоены. |
| So it's not that mine is the most important issue. | Проблема, о которой я вам говорю, она не самая важная. |
| This is a human issue which affects us all. | Это проблема общества, проблема, которая касается нас всех. |
| That's an issue for those kids in those neighborhoods. | Это проблема тех детей, в тех районах. |
| What does it have to do with time and savings, this issue of immediate gratification? | Какое это имеет отношение ко времени и сбережениям, эта проблема мгновенного удовлетворения? |
| Sadly though, even before the test began, there was an issue. | Досадно однако, что до того, как начался тест, у нас возникла проблема. |
| The real issue is - and this is the answer to the two enigmas - these pillars are obsolete. | Реальная проблема - и это ответ на обе загадки - эти принципы устарели. |
| I don't deny that it's an important issue, but I have to pick and choose what I support. | Я не отрицаю, что это важная проблема, но мне приходится выбирать, что поддерживать. |
| The only slight issue is they do take a lot of effort to blow up. | Проблема только в том, что их довольно трудно надуть. |
| Is there some unresolved issue between you and Jason? | У вас с Джейсоном есть какая-то нерешённая проблема? |
| What is your issue, Director Gardner? | В чем ваша проблема, директор Гарднер? |
| Well, I wish it was just a social call, but unfortunately, we do have an issue we need to discuss. | Хотел бы я просто тебя навестить, но, боюсь, у нас проблема, которую стоит обсудить. |
| I understand what you're talking about, but there is this other, core issue that is not being addressed. | Я понимаю, о чём вы говорите, но есть и другая, более глубокая проблема, о которой не говорят. |
| I'm going to arrange some tests and maybe a scan, to tell us if the issue's psychiatric or physical. | Возьмем кое-какие анализы, может, сделаем томограмму, узнаем физиологическая проблема или психическая. |
| That's the whole issue anyway. | В этом-то вся проблема, да, милая? |
| I told them you were sick, but the real issue is the stuff with your dad. | Я сказала что ты был болен, но реальная проблема в твоем отце. |
| The issue would have a direct impact on representatives of the Russian Federation, owing to the distance of the location of the Russian Mission from Headquarters. | Учитывая расстояние, на котором российское представительство находится от Центральных учреждений, эта проблема может непосредственно затронуть представителей Российской Федерации. |
| The first issue to arise concerned the removal of certain precursor chemicals and production equipment from the Fallujah sites to Muthanna for destruction there. | Первая возникшая проблема была связана с перевозкой некоторых исходных химических веществ и производственного оборудования с объектов в Эль-Фаллудже в Эль-Мутанну в целях уничтожения. |
| The representative said that the issue was of serious concern to the Government, which had tried to affect public opinion through various campaigns and general education. | Представитель заявила, что эта проблема вызывает серьезное беспокойство у правительства, которое пытается повлиять на общественное мнение с помощью различных кампаний и общего повышения уровня информированности. |
| The Tajik authorities said that the situation in the border areas between Tajikistan and Afghanistan and the refugee issue remained matters of the highest concern. | Таджикские власти заявили, что положение в районах по границе между Таджикистаном и Афганистаном и проблема беженцев по-прежнему вызывают наибольшую озабоченность. |
| With regard to a cease-fire, the Tajik opposition leaders said that the explosive situation would continue as long as the issue of refugees was unresolved. | Касаясь прекращения огня, лидеры таджикской оппозиции заявили, что взрывоопасная ситуация будет сохраняться до тех пор, пока не будет урегулирована проблема беженцев. |