Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
Those countries whose criminal codes continued to allow capital punishment did so at their own discretion; it was therefore not a human rights issue, but a legal one. Те страны, в которых уголовные кодексы сохраняют положения о возможности применения высшей меры наказания, принимают соответствующие решения по собственному усмотрению; таким образом, данная проблема не относится к проблематике прав человека, а является проблемой юридического характера.
In the year 2000, climate change had not yet become a core issue in the development debate. В 2000 году проблема изменения климата еще не была одной из центральных тем дискуссии о развитии.
On the issue of violence against women, he observed that there was a general problem in the light of international accusations. По вопросу о насилии в отношении женщин выступающий отмечает, что, в свете международных обвинений, эта проблема имеет распространенный характер.
AI expressed concern that the previous review did not adequately address the issue of impunity for crimes under international law, despite the fact that it was one of the major human rights concerns. МА выразила озабоченность тем, что в предыдущем обзоре не был адекватным образом рассмотрен вопрос о безнаказанности за совершение преступлений, являющихся таковыми согласно международному праву, несмотря на то, что эта проблема является причиной серьезного беспокойства в области защиты прав человека.
It was not just a bilateral issue, but a global one, because the United Nations had different standards for its Members. Это не просто вопрос двусторонних отношений, это проблема глобального масштаба, поскольку Организация Объединенных Наций применяет разные стандарты к своим членам.
The issue of the abduction of foreign nationals remained unresolved, including about 500 reported cases involving nationals of the Republic of Korea. Остается нерешенной проблема похищения иностранных граждан, включая примерно 500 заявленных случаев похищения граждан Республики Корея.
However, the issue of State responsibility when an act was committed under State "direction or control" would need more time to crystallize. Однако проблема ответственности государства в том случае, когда деяние совершено под "руководством или контролем" государства, потребует больше времени для обобщения всех деталей.
This is an issue of a time period, however, not of a definition. Однако это уже проблема срока, а не определения.
That issue needs to be explored further, so that its full dimensions are understood, as a prerequisite for the identification of appropriate and feasible solutions. Данная проблема требует дальнейшего изучения для обеспечения полного понимания всех ее аспектов, которое является необходимым условием для поиска адекватных и рациональных решений.
Climate change is not regarded as just an environmental issue, since it has implications for economic growth, sustainable development and the achievement of the MDGs. Изменение климата не рассматривается как проблема окружающей среды, поскольку она оказывает влияние на экономический рост, устойчивое развитие и осуществление ЦРДТ.
Based on elements in the package, the nuclear issue is three pronged: С учетом элементов пакета предложений ядерная проблема имеет три аспекта:
The main issue is to present the interpreted data in an easily accessible and understandable way tailored to the audience being addressed. Основная проблема - представление подвергшихся интерпретации данных в легкодоступном и понятном для понимания формате с учетом потребностей тех, для кого они предназначаются.
that the issue was not a risk, проблема не связана с каким-либо риском,
that the issue can be characterised as a risk and that its impact is limited to their territory, проблема может быть охарактеризована как риск и что ее влияние ограничивается их территорией,
date at which the issue has occurred, дату, с которой эта проблема возникла,
The issue of forced marriage was also part of the family and criminal law curricula for law enforcement agents. Проблема принудительных браков охватывается также учебными программами по семейному законодательству и уголовному законодательству для сотрудников правоохранительных органов.
It should also depend on the frequency/periodicity of the (formal or informal) meetings of the States parties to the Protocol on which the issue of implementation will be addressed. Она должна также зависеть от частотности/периодичности (официальных или неофициальных) совещаний государств - участников Протокола, на которых будет затрагиваться проблема осуществления.
As one of the sub-issues of a possible FMCT, the issue of the scope has been addressed frequently by Member States in their CD documents and statements. В качестве одной из подпроблем возможного ДЗПРМ государствами-членами в своих документах и заявлениях на КР часто затрагивается проблема сферы охвата.
It was noted that the issue of the scope of a Treaty had to do with other existing sub-issues: definitions, stocks, and even compliance and verification. Было отмечено, что проблема сферы охвата договора имеет отношение к другим существующим подпроблемам: определения, запасы и даже соблюдение и проверка.
It is inconceivable that a particular issue could be imposed in order to fulfil self-interest, without considering the needs of others. Ведь просто немыслимо, чтобы ради чьего-то своекорыстия, без учета чужих нужд тут могла навязываться та или иная проблема.
This has led to the apparent general understanding that any disarmament issue could be subsumed under this item, if the Conference so decided. А это привело к очевидному общему пониманию, что, реши так Конференция, под этот пункт могла бы быть подведена любая разоруженческая проблема.
We believe that it would be practically impossible to cover all the points made by every delegation, albeit every issue that we discussed was important. Мы считаем, что было бы практически невозможно охватить все моменты, поднятые каждой делегацией, хотя каждая проблема, которую мы обсуждали, имеет важное значение.
Even more than the quantity of FDI flowing to developing countries, there are concerns about its quality and the related issue of its sustainability. Даже в большей степени, чем количественный приток ПИИ в развивающиеся страны, обеспокоенность вызывают их качество и связанная с этим проблема их устойчивости.
According to the State party, the problem of sharing entitlements among previous wives was not an issue in the introduction of divorce law into Dutch pension schemes. По утверждению государства-участника, проблема раздела пенсионных прав между бывшими женами не была тем вопросом, который рассматривался при учете положений бракоразводного законодательства в голландских программах пенсионного обеспечения.
An analysis of the situation is the first step and is really an examination of the national/international circumstances or conditions in which the issue occurs. Анализ ситуации является первым шагом и фактически представляет собой изучение национальных/международных обстоятельств или условий, в которых возникает проблема.