| On another front, the issue of the missing has many faces. | С другой стороны, проблема пропавших без вести имеет множество аспектов. |
| Ms. Hampson emphasized that the issue was not capital punishment but a fair trial. | Г-жа Хэмпсон вновь взяла слово и подчеркнула, что проблема заключается не в смертной казни, а в справедливом разбирательстве. |
| The issue of the missing had been systematically included in all regional meetings on the national implementation of international humanitarian law. | Проблема пропавших без вести систематически включалась в программы работы всех региональных встреч по вопросам осуществления принципов международного гуманитарного права на национальном уровне. |
| Thus, there is a conceptual issue to be resolved which has a numerical impact on the deflation of GDP. | Таким образом, возникает требующая решения концептуальная проблема, которая оказывает цифровое воздействие на дефлятирование ВВП27. |
| There have been no further negotiations on constitutional reform, but this issue is expected to resurface after the elections. | Новых переговоров по конституционной реформе не было, однако следует ожидать, что эта проблема вновь встанет после выборов. |
| However, there is a deeper issue at stake. | Вместе с тем возникает более глубокая проблема. |
| A development-oriented approach to climate change will inevitably bring the issue of technology transfer to the fore. | С принятием ориентированного на развитие подхода к изменению климата проблема передачи технологии неизбежно выйдет на первый план. |
| Another issue related to energy access is the role that energy plays in women's small-scale income-earning activities in the informal sector. | Еще одна проблема, связанная с доступом к энергоресурсам, касается той роли, которую источники энергии играют в маломасштабной доходной деятельности женщин в неформальном секторе. |
| This issue, combined with the national champions argument, places supranational competition authorities in a better position to protect regional interests. | Эта проблема в сочетании с доводом, касающимся национальных лидеров, позволяет наднациональным органам по вопросам конкуренции лучше защищать региональные интересы. |
| This issue has still not been resolved. | Данная проблема до сих пор не решена. |
| HIV/AIDS and drug abuse was another issue that required urgent and determined focus. | Еще одним вопросом, требующим принятия срочных и решительных целенаправленных мер, является проблема ВИЧ/СПИДа и злоупотребления наркотиками. |
| The Regional Director said that that lack of data was an issue throughout the region and not only relating to gender. | Директор Регионального отделения сказал, что проблема отсутствия данных характерна для всего региона и это касается не только гендерных аспектов. |
| UNTAC defined the fundamental justice issue as the complete breakdown in the legal system. | Основополагающая проблема в области отправления правосудия, по определению ЮНТАК, заключалась в полном развале правовой системы. |
| This is also an issue in the West. | Эта проблема имеет также важное значение для стран Запада. |
| Nevertheless, the problem of interest payment still remained an issue for all the payments made before that decision. | Однако проблема выплаты процентов по-прежнему сохранялась в отношении всех платежей, произведенных до принятия этого решения. |
| This issue has been raised by the Georgian side continuously within OSCE and the Geneva discussions. | Эта проблема неоднократно поднималась грузинской стороной в ОБСЕ и на женевских дискуссиях. |
| The issue of unemployment will continue to be addressed through the promotion of SMEs and entrepreneurship development, particularly for women and youth. | Проблема безработицы по-прежнему будет решаться посредством содействия развитию МСП и предпринимательства, особенно среди женщин и молодежи. |
| He, too, hoped that the issue of allocation of seats would be settled in short order. | Он также надеется, что проблема распределения мест будет быстро разрешена. |
| As such, today's report correctly discusses the issue of incitement. | По существу, в сегодняшнем докладе правильно рассматривается проблема подстрекательства. |
| The issue of arrears of assessed contributions was discussed extensively by the members of the Governing Board at its fourth extraordinary meeting. | Проблема задолженности по начисленным взносам подробно обсуждалась на четвертом внеочередном совещании Совета управляющих. |
| So far, this issue remains unresolved, and no hearing has been scheduled as regards any of their charges. | Эта проблема остается неурегулированной по сей день, и ни по одному из заявлений не назначено слушаний. |
| The primary procedural issue currently affecting the trial concerns the Prosecution's request for certain documentation which has not been provided by the Croatian government. | Основная процессуальная проблема, которая в настоящее время негативным образом сказывается на разбирательстве, связана с ходатайством обвинения о представлении определенных документов, которые не были представлены правительством Хорватии. |
| Paragraph 169 of the Outcome document addresses the issue of achieving stronger system-wide coherence within the United Nations system. | В пункте 169 Итогового документа рассматривается проблема обеспечения большей согласованности в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The issue is closely linked to both the Strategic Approach and the Marrakech Process on Sustainable Consumption and Production. | Это проблема тесно связана как со Стратегическим подходом, так и с Марракешским процессом в области устойчивого потребления и производства. |
| Initial feedback indicates that vinyl chloride monomer production is a regional issue and may be addressed in a regional context within Asia. | Первоначальные отклики указывают на то, что производство винилхлоридных мономеров - это региональная проблема, которую можно решать в региональном контексте внутри Азии. |