Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
Ms. Barghouti said that her delegation had not stated that terrorism was a standard issue. Г-жа Баргути говорит, что ее делегация не заявляла, что проблема терроризма является стандартной.
But in our view that was not the issue here. Но, мы считаем, что проблема была не в этом.
Ms. Argueta said that the issue of trafficking in persons was a priority concern for the Salvadoran Government. Г-жа Аргета говорит, что проблема торговли людьми является одним из приоритетных вопросов правительства Сальвадора.
Underpinning each of our discussions on national cases is the issue of poverty and extreme underdevelopment in the region. В основе всех наших прений по национальным вопросам лежит проблема нищеты и крайнего отставания региона в развитии.
Recent surveys had revealed that the issue was very complex and could not simply be explained by discrimination, whether direct or indirect. Последние обследования показали, что эта проблема является довольно сложной и ее невозможно объяснить просто дискриминацией, прямой или косвенной.
A greater concern, however, was the issue of part-time work. Большую обеспокоенность, однако, вызывает проблема работы неполный день.
Eating disorders are a health issue of particular concern for young women. Проблема неправильного питания является особенно актуальной для молодых женщин.
This issue has been of great concern to the womens' societies in the Faroes over the years. На протяжении многих лет эта проблема вызывала немалое беспокойство женских обществ на Фарерских островах.
The other social issue that affects rural women is the health services. Другая социальная проблема, затрагивающая сельских женщин, связана с охраной их здоровья.
Another issue in the area of stereotypes is that of domestic violence. Проблема стереотипов существует также в такой области, как бытовое насилие.
This issue is essential to the existence of non-nuclear States and the promotion of global nuclear disarmament. Эта проблема имеет наиважнейшее значение для существования неядерных государств и для утверждения глобального ядерного разоружения.
Domestic violence is now an issue of much public concern. В настоящее время проблема насилия в семье вызывает серьезную озабоченность общественности.
The topic of this fourth meeting was the issue of stockpiles of fissile material for nuclear weapon purposes. Темой этого четвертого совещания стала проблема запасов расщепляющегося материала для целей ядерного оружия.
It was generally recognized that the issue of stocks should not be a pre-condition for the negotiations. По общему признанию, проблема запасов не должна выступать в качестве предпосылки для переговоров.
The issue of equal opportunities for men and women has been addressed by the Ministry of Education in two ways. Проблема равных возможностей мужчин и женщин решается Министерством народного просвещения двумя путями.
The entire issue of security is under review and will be considered in a separate report to the General Assembly. В настоящее время проблема обеспечения безопасности во всех ее аспектах является предметом углубленного анализа и будет рассмотрена в отдельном докладе Генеральной Ассамблее.
Another issue for all RFMOs and their members is the cost of funding the organization and implementing agreed measures. Еще одна проблема, стоящая перед всеми РРХО и их членами, - это расходы, связанные с финансированием организации и осуществлением согласованных мер.
In addition, youth suicide is a major issue for families. Кроме того, проблема суицида среди молодежи является предметом особой обеспокоенности для семей.
Negative security assurance is a complex issue in terms of its substance. С точки зрения ее существа сложный характер носит проблема негативных гарантий безопасности.
It is a co-issue in solving the nuclear issue on the Korean peninsula. Разрешение ядерной проблемы на Корейском полуострове есть совместная проблема.
We believe that this problem will take a long time to solve because it is a chronic social issue. Мы считаем, что решение этой проблемы потребует много времени, поскольку это хроническая социальная проблема.
Demobilization of combatants is a further issue that affects the protection of refugees and displaced persons in post-conflict situations. Еще одна проблема, которая оказывает негативное влияние на защиту беженцев и перемещенных лиц в постконфликтный период, - демобилизация комбатантов.
The Constitutions of Ceará and Sergipe are the only ones that deal expressly with the issue of rural working women. Лишь в конституциях штатов Сеара и Сержипи четко рассматривается проблема сельских трудящихся женщин.
That seemed to be the issue underlying the amendments currently on the table. Как представляется, именно эта проблема лежит в основе поправок, которые обсуждаются в настоящее время.
This issue is consistently addressed in many of the headquarters agreements and is not among the most burning issues affecting staff members. Эта проблема последовательно рассматривается во многих соглашениях о штаб-квартире и относится к числу наиболее животрепещущих проблем, затрагивающих сотрудников.