| Ms. Barghouti said that her delegation had not stated that terrorism was a standard issue. | Г-жа Баргути говорит, что ее делегация не заявляла, что проблема терроризма является стандартной. |
| But in our view that was not the issue here. | Но, мы считаем, что проблема была не в этом. |
| Ms. Argueta said that the issue of trafficking in persons was a priority concern for the Salvadoran Government. | Г-жа Аргета говорит, что проблема торговли людьми является одним из приоритетных вопросов правительства Сальвадора. |
| Underpinning each of our discussions on national cases is the issue of poverty and extreme underdevelopment in the region. | В основе всех наших прений по национальным вопросам лежит проблема нищеты и крайнего отставания региона в развитии. |
| Recent surveys had revealed that the issue was very complex and could not simply be explained by discrimination, whether direct or indirect. | Последние обследования показали, что эта проблема является довольно сложной и ее невозможно объяснить просто дискриминацией, прямой или косвенной. |
| A greater concern, however, was the issue of part-time work. | Большую обеспокоенность, однако, вызывает проблема работы неполный день. |
| Eating disorders are a health issue of particular concern for young women. | Проблема неправильного питания является особенно актуальной для молодых женщин. |
| This issue has been of great concern to the womens' societies in the Faroes over the years. | На протяжении многих лет эта проблема вызывала немалое беспокойство женских обществ на Фарерских островах. |
| The other social issue that affects rural women is the health services. | Другая социальная проблема, затрагивающая сельских женщин, связана с охраной их здоровья. |
| Another issue in the area of stereotypes is that of domestic violence. | Проблема стереотипов существует также в такой области, как бытовое насилие. |
| This issue is essential to the existence of non-nuclear States and the promotion of global nuclear disarmament. | Эта проблема имеет наиважнейшее значение для существования неядерных государств и для утверждения глобального ядерного разоружения. |
| Domestic violence is now an issue of much public concern. | В настоящее время проблема насилия в семье вызывает серьезную озабоченность общественности. |
| The topic of this fourth meeting was the issue of stockpiles of fissile material for nuclear weapon purposes. | Темой этого четвертого совещания стала проблема запасов расщепляющегося материала для целей ядерного оружия. |
| It was generally recognized that the issue of stocks should not be a pre-condition for the negotiations. | По общему признанию, проблема запасов не должна выступать в качестве предпосылки для переговоров. |
| The issue of equal opportunities for men and women has been addressed by the Ministry of Education in two ways. | Проблема равных возможностей мужчин и женщин решается Министерством народного просвещения двумя путями. |
| The entire issue of security is under review and will be considered in a separate report to the General Assembly. | В настоящее время проблема обеспечения безопасности во всех ее аспектах является предметом углубленного анализа и будет рассмотрена в отдельном докладе Генеральной Ассамблее. |
| Another issue for all RFMOs and their members is the cost of funding the organization and implementing agreed measures. | Еще одна проблема, стоящая перед всеми РРХО и их членами, - это расходы, связанные с финансированием организации и осуществлением согласованных мер. |
| In addition, youth suicide is a major issue for families. | Кроме того, проблема суицида среди молодежи является предметом особой обеспокоенности для семей. |
| Negative security assurance is a complex issue in terms of its substance. | С точки зрения ее существа сложный характер носит проблема негативных гарантий безопасности. |
| It is a co-issue in solving the nuclear issue on the Korean peninsula. | Разрешение ядерной проблемы на Корейском полуострове есть совместная проблема. |
| We believe that this problem will take a long time to solve because it is a chronic social issue. | Мы считаем, что решение этой проблемы потребует много времени, поскольку это хроническая социальная проблема. |
| Demobilization of combatants is a further issue that affects the protection of refugees and displaced persons in post-conflict situations. | Еще одна проблема, которая оказывает негативное влияние на защиту беженцев и перемещенных лиц в постконфликтный период, - демобилизация комбатантов. |
| The Constitutions of Ceará and Sergipe are the only ones that deal expressly with the issue of rural working women. | Лишь в конституциях штатов Сеара и Сержипи четко рассматривается проблема сельских трудящихся женщин. |
| That seemed to be the issue underlying the amendments currently on the table. | Как представляется, именно эта проблема лежит в основе поправок, которые обсуждаются в настоящее время. |
| This issue is consistently addressed in many of the headquarters agreements and is not among the most burning issues affecting staff members. | Эта проблема последовательно рассматривается во многих соглашениях о штаб-квартире и относится к числу наиболее животрепещущих проблем, затрагивающих сотрудников. |