The issue may not be just a question of semantics. |
Проблема может и не сводиться просто к вопросу о вкладываемом в понятия смысле. |
Secondly, the issue in question should naturally be settled between the two countries. |
Во-вторых, указанная проблема должна, естественно, решаться на двустороннем уровне. |
As a result of our sincere cooperation, the issue has essentially been resolved. |
Благодаря нашему искреннему сотрудничеству проблема эта в основном решена. |
It is also an issue that requires an international response. |
Это также проблема, требующая международного внимания. |
The Special Rapporteur regrets that, owing to regional tensions, the issue of trafficking has been sidelined. |
Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что вследствие обострения региональной напряженности проблема торговли людьми отходит на второй план. |
The issue of water cuts across many issues central to UNU work - from meeting basic human needs to the challenges of managing international water resources. |
Проблема сокращения запасов воды пересекается со многими вопросами, имеющими центральное значение для деятельности УООН, - от удовлетворения основных людских потребностей до проблем рационального использования международных водных ресурсов. |
This issue is elaborated in a separate addendum. |
Эта проблема подробно рассматривается в отдельном добавлении. |
The issue had already been raised at the previous meeting. |
Эта проблема уже обсуждалась на прошлом совещании. |
This leads to the crucial political issue of accountability. |
В этой связи возникает исключительно важная политическая проблема подотчетности. |
The issue of missing persons is particularly sensitive and difficult for Bosnia and Herzegovina. |
Проблема пропавших без вести является наиболее острой и трудной для Боснии и Герцеговины. |
That is a key issue that must prompt all of us to become involved. |
Это ключевая проблема, которая должна побудить всех нас принять участие в этих усилиях. |
The representative noted that the issue of prisoners of war was a major concern at the national level. |
Представитель Кувейта отметила, что проблема военнопленных представляет собой серьезную проблему на национальном уровне. |
His delegation would like to know how that issue would be resolved in the future. |
Американской делегации интересно будет узнать, как эта проблема будет решаться в будущем. |
The issue of child soldiers is a prime example. |
Яркий пример этого - проблема детей-солдат. |
This issue was thoroughly discussed at the International Conference on War-Affected Children, held last September in Winnipeg, in which the Russian delegation participated. |
Эта проблема стала темой глубокого и всестороннего обсуждения на Международной конференции по проблемам детей-жертв вооруженных конфликтов в сентябре прошлого года в Виннипеге, в которой участвовала и российская делегация. |
Another issue associated with the medium-term plan is the difficulty with identifying priorities. |
Еще одна проблема, связанная со среднесрочным планом, заключается в сложности определения приоритетов. |
The larger issue of reducing the number of documents that Member States requested and received was perhaps more urgent than ever. |
Пожалуй, как никогда актуальной стала более крупная проблема уменьшения количества документов, которые запрашивают и получают государства-члены. |
Fixed an issue where some passwords saved using Firefox 3.0.2 did not work properly. |
Исправлена проблема, при которой не работали некоторые пароли, сохранённые с использованием Firefox 3.0.2. |
We must deal with this issue on an urgent basis. |
Эта проблема должна быть решена в срочном порядке. |
The problem of small arms and light weapons has several dimensions rather than being merely an arms control and disarmament issue. |
Проблема стрелкового оружия имеет несколько аспектов и включает в себя не только вопрос о контроле над вооружениями и разоружении. |
The central issue of our time is finding the right balance between the government and the market. |
Главная проблема нашего времени заключается в нахождении правильного соотношения между государственным регулированием и рынком. |
Another issue was that of sound dying after returning from safe mode. |
Другая проблема была связана с отключение звука после возвращения компьютера из спящего режима. |
This issue was resolved in the 3.1r6a images. |
Эта проблема исправлена в образах 3.1r6a. |
This issue was fixed as part of Firefox 2.0.0.15. |
Эта проблема была устранена с выходом Firefox 2.0.0.15. |
This issue is fixed in Flash 10. |
Эта проблема исправлена в Flash 10. |