Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
The real issue is to have transparent and fair tender rules and to have bids evaluated by panels that include people widely regarded as competent and honest. Реальная проблема заключается в том, чтобы правила проведения торгов были прозрачными и справедливыми, а предложения на торгах оценивались комиссиями, в состав которых входили бы люди с общепризнанной репутацией компетентных и честных граждан.
This is a complex issue that must be solved through the adoption of and ample focus on political, legal and socio-economic measures, among which we stress the following. Это сложная проблема, которую необходимо решать за счет принятия и широкого акцентирования политических, юридических и социально-экономических мер, среди которых мы выделяем следующие.
We welcome that reaffirmation, believing, as we do, that the issue of Kosovo's status will ultimately be resolved in the context of wider integration. Мы приветствуем это подтверждение приверженности, ибо считаем, что проблема статуса Косово в конечном счете будет решена в контексте более широкой интеграции.
There are no long-term guarantees to prevent the re-recruitment of former under-age combatants and the issue of girls who were abducted during the conflict still must be resolved. Нет никаких гарантий, что в будущем бывшие малолетние комбатанты снова не будут завербованы, при этом до сих пор не решена проблема девочек, которые были похищены во время конфликта.
This is a long-standing issue in which the Mission and the International Committee of the Red Cross (ICRC) have been involved since the beginning. Эта давняя проблема, в решении которой с момента ее возникновения принимали участие Миссия и Международный комитет Красного Креста (МККК).
The true issue was not the allocation of loss but the allocation of the duty to compensate. Проблема заключается не в распределении убытков, а в определении того, кто обязан выплатить компенсацию.
This raises the broader issue of the security sector, because the same question applies also to the police. В этой связи возникает более широкая проблема всего сектора безопасности, ибо такой же вопрос можно было бы задать и в отношении полицейских сил.
The issue in the first proposal seems very similar to what has been discussed in the Security Council. Нам представляется, что проблема, затронутая в первом предложении, очень похожа на ту, которая обсуждалась в Совете Безопасности.
That issue had been resolved by strengthening the presence of law enforcement personnel along the border and increasing policing and vigilance. Эта проблема была урегулирована путем укрепления присутствия сотрудников правоохранительных органов вдоль границы и активизации патрулирования с участием полиции и повышения уровня бдительности.
The last issue that was raised during the discussion that followed Dr. Shea's presentation, dealt with the relevance of an FMCT to prevent nuclear terrorism. Последняя проблема, поднятая в ходе дискуссии, которая последовала за презентацией д-ра Ши, касалась значимости ДЗПРМ для предотвращения ядерного терроризма.
The problem of indicted war criminals who are still at large after seven years remains a painful and frustrating issue that burdens my country's past and clouds its future. Проблема военных преступников, которым предъявлены обвинения, но которые и спустя семь лет остаются на свободе, это по-прежнему болезненный и вызывающий разочарование вопрос, который отягощает прошлое моей страны и омрачает ее будущее.
For disability to develop into a human rights issue, it is necessary to build capacity and structures outside the United Nations system as well. Чтобы проблема инвалидности стала одним из вопросов прав человека, необходимо создать потенциал и структуры и вне системы Организации Объединенных Наций.
One of the great challenges in implementing the United Nations Programme of Action will be to make the issue of small arms a theme cutting across other political questions. Одна из главных проблем в контексте осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций должна будет состоять в том, чтобы проблема, связанная со стрелковым оружием, стала проблемой, охватывающей и другие политические вопросы.
It was indicated that delay was an important pending issue in the chapter on shipper's obligations, as it gave rise to complex problems. Было указано, что проблема задержки является важным еще не урегулированным вопросом главы, посвященной обязательствам грузоотправителя по договору, поскольку в связи с ней возникают значительные сложности.
Ms. Waters, speaking on behalf of the Federation of International Civil Servants' Associations, said that staff security was an issue of particular concern. Г-жа Уотерс, выступая от имени Федерации ассоциаций международных гражданских служащих, говорит, что проблема безопасности персонала вызывает серьезную обеспокоенность Федерации.
Various references to this issue have been made in a large number of other Security Council resolutions, presidential statements, briefings and open debates. Эта проблема неоднократно упоминалась в многочисленных других резолюциях Совета Безопасности, заявлениях его Председателя, на брифингах и на открытых прениях.
The Minister for Gender Equality is very well prepared when a new issue or campaign is launched, and her staff work very hard and efficiently. Министр по вопросам гендерного равенства бывает очень хорошо подготовлена, когда поднимается новая проблема или начинается новая кампания, а ее сотрудники работают весьма упорно и эффективно.
There is also the issue of the availability of small arms and light weapons, about which the Organization has expressed its concern. Кроме того, существует проблема наличия стрелкового оружия и легких вооружений, в связи с которой Организация уже неоднократно высказывала свою озабоченность.
As already known, the nuclear issue between the DPRK and the United States is a product of the hostile policy of the United States. Как уже известно, ядерная проблема между КНДР и Соединенными Штатами являет собой продукт враждебной политики Соединенных Штатов.
However, the Administration was of the view that this was an issue beyond its mandate and one that should be decided upon by Member States. Тем не менее администрация высказала мнение, что данная проблема находится вне пределов ее компетенции и должна решаться государствами-членами.
Another issue regarding deposit has recently emerged: the technical standards for the collection, storage and dissemination of the information deposited. В последнее время возникла еще одна проблема, касающаяся сдачи на хранение: технические стандарты сбора, хранения и распространения сданной на хранение информации.
From the very outset, the issue has been one of occupation and the usurpation of a people's rights. С самого начала проблема заключалась в оккупации и узурпации прав народа.
The Digest examined the scale of this phenomenon, highlighting domestic violence as a global, yet relatively hidden, human rights issue. В этом выпуске «Digest» анализируются масштабы этого явления и бытовое насилие представлено как глобальная, однако относительно скрытая проблема, относящаяся к сфере прав человека.
Children's concerns are viewed as a cross-cutting issue, addressed particularly under the rubric of provision of basic social services. Положение детей рассматривается как сквозная для всех этих направлений проблема, которая решается, в первую очередь, в рамках оказания основных социальных услуг.
The overriding issue is, however, to make the UN system sufficiently responsive to cater to the security needs for all states. Главная проблема, впрочем, состоит в том, чтобы сделать систему Организации Объединенных Наций достаточно гибкой для обеспечения возможности удовлетворения потребности всех государств в области безопасности.