Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
Protecting human rights was not only a domestic issue but also an important aspect of Iceland's foreign policy. Защита прав человека - это не только проблема внутренней политики, но также и важный аспект внешней политики Исландии.
Spam has emerged as a much more serious issue in developing countries than in Western countries as a result of the scarcity and expense of resources. Из-за нехватки и высокой стоимости ресурсов проблема спама оказалась для развивающихся стран гораздо более серьезной, чем для западных стран.
UNMIT stated that this issue has since been resolved, with the arrival of the Public Information Chief in 2009. ИМООНТ заявила, что данная проблема была решена после того, как в 2009 году приступил к исполнению своих обязанностей старший сотрудник по вопросам общественной информации.
Climate change is no longer a hypothetical issue but a real tragedy, as we in the Pacific region are already experiencing its adverse effects. Изменение климата - уже не гипотетическая проблема, а реальная трагедия, и мы в Тихоокеанском регионе уже ощущаем на себе ее негативные последствия.
In the area of STI, research and analysis in 2009 focused on the issue of raising agricultural productivity in developing countries. З. В области НТИ в центре внимания при проведении исследовательской и аналитической работы в 2009 году была проблема повышения продуктивности сельского хозяйства в развивающихся странах.
This issue may be addressed on the legislative level if leniency applicants not only benefit from a reduction in fines, but also from a protection against private damages claims. Эта проблема может быть решена на законодательном уровне, если претенденты на участие программах смягчения ответственности будут получать преимущества не только в виде снижения размера штрафов, но также и в виде защиты от частных исков о возмещении ущерба.
Moreover, the whole issue embodies injustice because Africa and the developing world happen to be the worst affected, while contributing the least to climate change. Кроме того, вся эта проблема является воплощением несправедливости, поскольку именно Африка и развивающийся мир больше всего пострадали от нее, хотя они меньше всего способствовали изменению климата.
There is a serious problem behind all that, the issue of fundamental contradictions and antagonism in the approach towards the reunification of the Korean peninsula. За всем этим стоит серьезная проблема - проблема основополагающих противоречий и антагонизма в подходах к воссоединению Корейского полуострова.
This is an issue that has a strong impact not only on national development gains but also on the human right to life. Эта проблема оказывает серьезное влияние не только на достижения в области национального развития, но также и на право человека на жизнь.
In this regard, it will be recalled that CARICOM was instrumental in facilitating the General Assembly's consideration of the issue of NCDs. В связи с этим следует напомнить о том, что КАРИКОМ сделал многое для того, чтобы проблема НИЗ была вынесена на рассмотрение в Генеральной Ассамблее.
Hence, as this issue is increasingly recognized as an impending global concern, we need a new way of thinking. Поэтому, поскольку эта проблема получает все более широкое признание в качестве глобальной, требуется по-новому взглянуть на нее.
I hope that all member States will be able to correctly gauge the challenge that this issue represents and will demonstrate the needed flexibility to that end. Я надеюсь, что все государства-члены сумеют правильно оценить трудности, которые создает эта проблема, и продемонстрируют необходимую гибкость в этом отношении.
Some delegations considered that, as far as port areas were concerned, the issue raised should be dealt with under a different legal framework. Некоторые делегации высказали мнение о том, что применительно к портам эта проблема должна решаться в других юридических рамках.
Egypt stated that gaps in protection and promotion must be addressed, but that progress in that regard had been blocked by the issue of topic identification. По мнению Египта, необходимо устранить пробелы в защите и поощрении прав человека, но этому процессу препятствует проблема формулирования темы.
Development is becoming an increasingly serious issue, and promoting common development has become a more important and pressing task than ever before. Проблема развития приобретает все более серьезный характер, и обеспечение общего развития становится как никогда важной и неотложной задачей.
Nevertheless, participants shared their experiences to date and, at most of the workshops, the issue of co-financing generated the most questions and discussion. Тем не менее участники обменялись накопленным до настоящего времени опытом, и на большинстве рабочих совещаний проблема совместного финансирования вызывала наибольшее количество вопросов и обсуждалась в наибольшей степени.
A compromise was reached on several contentious issues, including the schedule of voting, the voting system and the issue of "fair weather" politics. Был найден компромисс по нескольким спорным вопросам, таким как сроки проведения выборов, избирательная система и проблема политических нарушений.
A. The issue and recent trends... 6 А. Проблема и последние тенденции... 7
Another issue in energy statistics recognized by the Statistical Commission was the lack of harmonized definitions and classifications for energy statistics. Другая проблема статистики энергетики, по признанию Статистической комиссии, заключалась в отсутствии согласованных определений и классификаций для статистики энергетики.
The issue was that less than a quarter of the poor received some form of benefits, mostly in the form of microcredits. Проблема заключалась в том, что менее четвертой части малоимущих получали какие-либо пособия, в основном в форме микрокредитов.
Following the recent economic crisis, the issue of predatory lending, and particularly discriminatory lending, is an area of enforcement focus. После недавнего экономического кризиса одной из главных в правоприменительной деятельности стала проблема хищнического кредитования, в частности дискриминационного кредитования.
Now the issue is not that the views of the Conference on Disarmament would be expressed in the sense of a sort of consensus view. Ну и проблема не в том, чтобы взгляды Конференции по разоружению были выражены в виде некоего консенсусного воззрения.
It is the hope among observer States that the issue of such expansion be seriously considered at the high-level meeting and beyond. Государства-наблюдатели питают надежду, что проблема такого расширения станет предметом серьезного рассмотрения на совещании высокого уровня и впоследствии.
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that the real issue was that the Special Committee must find a new and different way of conducting business. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что реальная проблема состоит в том, что Специальный комитет должен найти принципиально новый способ ведения дел, более эффективный, чем прежде.
Delegations noted that they had had only two working days to review the conference room paper and expressed concern that this was a recurring issue. Делегации отметили, что у них было лишь два рабочих дня для рассмотрения данного документа зала заседаний и выразили обеспокоенность в связи с тем, что подобная проблема возникает не впервые.