| The issue of political prisoners has been a priority matter for the Special Rapporteur since his first contact with the Myanmar Government. | Проблема политических заключенных носила приоритетный характер для Специального докладчика со времени его первых контактов с правительством Мьянмы. |
| The issue of poverty eradication has long been held as one of Indonesia's top priorities. | Проблема борьбы с нищетой уже давно рассматривается в качестве одной из первоочередных задач Индонезии. |
| He concluded by saying that racism was a social problem rather than a legal or institutional issue. | В заключение он сказал, что расизм - это социальная, а не правовая или институциональная проблема. |
| The second issue involved deliberations on the mechanism for Board cooperation with the Security Council. | Вторая проблема связана с обсуждением механизмов сотрудничества Совета с Советом Безопасности. |
| This is a major humanitarian issue on which true consensus exists in the Council. | Это серьезная гуманитарная проблема, в отношении которой в Совете сформировался подлинный консенсус. |
| This issue of environmental vulnerability further compounds the economic vulnerability with which we are faced as we enter this new century. | Эта проблема экологической уязвимости еще более усугубляет экономическую уязвимость, с которой мы сталкиваемся на пороге нового века. |
| The issue of heavy indebtedness has become one of the obstacles to economic development in developing countries. | Проблема большой задолженности становится одним из препятствий на пути экономического развития в развивающихся странах. |
| Meanwhile, there is a pressing, immediate security issue. | Кроме того, существует проблема безопасности, которая требует немедленного разрешения. |
| The issue of cigarette smuggling has become high on the agenda of Governments and international organizations. | Проблема контрабандной торговли сигаретами заняла видное место в повестке дня правительств и международных организаций. |
| Scarcity of capacity at the local level is a continuing issue for late-developing countries. | Недостаточный потенциал на местном уровне - постоянная проблема в странах, поздно ставших на путь развития. |
| The second core issue is how the problem of former Rwandan Armed Forces and Interahamwe are addressed in this whole situation. | Второй ключевой вопрос заключается в том, как во всей этой ситуации решается проблема с бывшими вооруженными силами Руанды и «интерахамве». |
| The problem of human settlements is not an isolated issue. | Проблема населенных пунктов не является изолированным вопросом. |
| This is a crucial issue that we must tackle resolutely. | Эта проблема имеет исключительно важное значение, и мы должны решительным образом урегулировать ее. |
| What is involved is not a fundamental issue. | Эта проблема не носит основополагающего характера. |
| The problem of land reform in Zimbabwe was compounded by the issue of race and ethnic origin. | В Зимбабве проблема земельной реформы осложняется вопросами расы и этнического происхождения. |
| The issue of property sales is also essential in ensuring the peaceful coexistence of ethnic groups in Kosovo. | Проблема продажи собственности также имеет важное значение для обеспечения мирного сосуществования этнических групп в Косово. |
| The issue at stake is therefore to promote trade of timber and timber products while ensuring a sustainable management of forests. | Поэтому проблема состоит в содействии развитию торговли лесоматериалами и продуктами их переработки при одновременном обеспечении устойчивого управления лесами. |
| We particularly emphasize the need to address the issue of reintegrating child combatants with enough care. | Мы особенно подчеркиваем важность того, чтобы проблема реинтеграции детей-комбатантов решалась с особым вниманием. |
| A number of representatives expressed concern that the issue of non-compliance could constitute a barrier in the future to the approval of projects. | Ряд представителей выразили обеспокоенность в связи с тем, что проблема несоблюдения может стать в будущем препятствием для утверждения проектов. |
| Yet, the issue of road traffic safety is not significantly on the international public policy agenda at all. | Да, проблема безопасности дорожного движения не занимает значительного места в повестке дня международной государственной политики. |
| The recently held ninth session of the Commission on Sustainable Development had dealt with the issue of energy for sustainable development. | На состоявшейся недавно девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию рассматривалась проблема энергетики для обеспечения устойчивого развития. |
| In road transport the issue of increasing profitability is in the hands of the private sector. | На автомобильном транспорте проблема повышения рентабельности относится к ведению частного сектора. |
| There is also the issue of converting paper records to electronic records. | Существует также проблема перевода бумажной документации в электронный формат. |
| First, it takes a thematic approach, addressing one priority theme in depth: the issue of social vulnerability. | Во-первых, в нем принят тематический подход: всесторонне рассматривается одна приоритетная тема - проблема социальной уязвимости. |
| The issue of the physical abuse of women within the family remains in the spotlight. | В центре внимания по-прежнему остается проблема физических надругательств над женщинами в рамках семьи. |