This issue has long been a source of great suffering for the Kuwaiti people and has remained a priority concern of the countries of the Gulf. |
Эта проблема уже давно является источником серьезных страданий кувейтского народа и остается первостепенной заботой стран Залива. |
Another important issue was that of repatriation. |
Другим важным вопросом является проблема репатриации. |
Poor data reporting by a number of UNECE Member States according to their obligations regarding multilateral environmental agreements is another issue. |
Другая проблема касается неудовлетворительного положения в части представления данных рядом государств-членов ЕЭК ООН в соответствии с их обязательствами по многосторонним природоохранным соглашениям. |
Displacement is not, alone, a humanitarian issue. |
Проблема перемещения носит не только гуманитарный характер. |
Protection against STIs is a related and vitally important issue, since such diseases make men and women more susceptible to HIV. |
С этим связана и проблема защиты от ИППП, которая имеет жизненно важное значение, поскольку такие заболевания повышают подверженность мужчин и женщин ВИЧ-инфекции. |
The issue of biological safety was debated at length during the second panel. |
Проблема биологической безопасности подробно обсуждалась на совещании второй группы специалистов. |
The issue of poverty is at the core of the Special Representative's global approach to human rights. |
Проблема нищеты занимает центральное место в глобальном подходе Специального представителя к вопросам прав человека. |
This is an urgent issue on which we must take immediate action. |
Это насущная проблема, требующая от нас немедленных действий. |
According to the CNDH report, the dowry issue is a source of concern even to the local authorities themselves. |
Согласно докладу НКПЧ проблема приданого является источником озабоченности даже для местных властей. |
Another issue affecting the applicability of the Convention concerns the "sensitive areas". |
Другая проблема, влияющая на применимость Конвенции, связана с "экологическими уязвимыми зонами". |
The Office notes that this protracted issue finally appears to be coming to a close. |
Управление отмечает, что эта хроническая проблема, наконец-то, как представляется, близка к разрешению. |
The issue of child soldiers has deservedly been addressed extensively in previous reports. |
Проблема детей-солдат подробно, и вполне заслуженно, обсуждалась в предыдущих докладах. |
The issue of the Saudi pilot had absorbed the attention of the Tripartite Commission for four years in succession. |
Проблема саудовского пилота поглощала внимание Трехсторонней комиссии вот уже 4 года подряд. |
The guidelines will also deal with the related issue of migrant smuggling. |
В руководящих принципах будет рассматриваться также смежная проблема незаконного провоза мигрантов. |
This range of approaches is not sufficient, however, since the issue cannot be addressed in isolation. |
Этот комплекс подходов, однако, недостаточен, поскольку данная проблема не может быть решена в изолированном виде. |
From a historical point of view, the nuclear issue on the Korean peninsula originated with the United States. |
С исторической точки зрения, ядерная проблема на Корейском полуострове была порождена Соединенными Штатами. |
The migration issue was intimately linked to global development in all its aspects. |
Проблема миграции неразрывно связана с глобальным развитием во всех его аспектах. |
This complex issue requires careful scrutiny and underscores the importance of defining roles in fragile post-conflict situations. |
Эта сложная проблема требует тщательного рассмотрения и подчеркивает важность определения ролей в условиях неустойчивой постконфликтной ситуации. |
War is thus not seen as a gender issue although boys are disproportionately affected by their socialization into the role of combatants. |
В результате этого не рассматривается гендерный аспект войны, хотя мальчиков в гораздо большей степени затрагивает проблема их принудительного вовлечения в ряды комбатантов. |
More recently, regional pollution has become an important issue in many developing countries. |
В последние годы проблема регионального загрязнения окружающей среды приобрела важное значение во многих развивающихся странах. |
Global climate change is the most prominent issue on the intergovernmental agenda at present. |
Изменение глобального климата - это проблема, занимающая центральное место в межправительственной повестке дня в настоящее время. |
The question of disarmament is intricately linked with the issue of the security of States. |
Проблема разоружения неразрывно связана с вопросом безопасности государств. |
Although we are not a heavily affected country, we are devoting attention to this issue. |
Хотя мы и не являемся страной, которую эта проблема значительно затронула, мы уделяем этому вопросу должное внимание. |
Building on the text agreed last year, this draft resolution addresses that issue. |
В данном проекте резолюции указанная проблема прорабатывается на основе текста, согласованного в прошлом году. |
The protection of children in armed conflict is not only a humanitarian concern, but also a significant peace and security issue. |
Защита детей в вооруженных конфликтах - это не только гуманитарная проблема, но и важный аспект обеспечения мира и безопасности. |