HIV/AIDS is more than a health issue - it is also an issue of human rights and gender-based discrimination. |
ВИЧ/СПИД - это не только медицинская проблема, но и проблема прав человека и дискриминации по признаку пола. |
The issue of missiles is a global issue and partial or very narrowly defined measures to deal with missiles are not conducive to generally accepted results. |
Проблема ракет - проблема глобальная, и частичные или узконаправленные меры по ее решению не приведут к общеприемлемым результатам. |
The issue of employment of Roma women and migrant women is closely linked with the issue of employment agencies. |
Проблема трудоустройства женщин из числа рома и женщин-мигрантов тесно связана с проблемой деятельности бюро по трудоустройству. |
A major issue was that the nitrogen issue was spread across many organizations, which were not connected, making integration difficult. |
Основная проблема заключается в том, что азотная тематика привлекла внимание многих не связанных друг с другом организаций, что осложняет процесс интеграции. |
Fourth, while the issue of demilitarization is distinct from the issue of human rights, the one inevitably has an impact on the other. |
В-четвертых, хотя проблема демилитаризации отличается от проблемы обеспечения прав человека, они неизбежно оказывают влияние друг на друга. |
Among the priority areas, HIV/AIDS is no longer treated as just a health issue, but as a most serious socio-economic development issue. |
Если говорить о приоритетных областях, то ВИЧ/СПИД теперь рассматривается не только как проблема здоровья, но и как одна из наиболее серьезных проблем социально-экономического развития. |
If the agreed evaluation process shows that one particular issue is more ripe than another, then we will begin working on that issue separately. |
И если согласованный процесс оценки покажет, что какая-то конкретная проблема созрела в большей мере, чем другая, то мы и начнем работать над такой проблемой отдельно. |
Persistent organic pollutants (POPs) have become an issue of increasing international concern, and this issue is only beginning to be adequately addressed in international initiatives. |
Предметом, вызывающим все большую озабоченность у международного сообщества, становятся стойкие органические загрязнители (СОЗ), и эта проблема только начитает получать адекватное отражение в международных инициативах. |
The crucial issue appears to be the nature of the State property in issue and whether it is needed or destined specifically for the fulfilment of sovereign functions. |
Главная проблема, по-видимому, заключается в определении характера рассматриваемой государственной собственности и решении вопроса о том, необходима ли она или специально предназначена для осуществления суверенных функций. |
The issue of a ban on anti-personnel landmines has been high on the international agenda both as a humanitarian concern and as an important arms control issue. |
Проблема запрещения противопехотных наземных мин занимает видное место в международной повестке дня как по гуманитарным соображениям, так и в связи с тем, что она является важным аспектом контроля над вооружениями. |
While HIV/AIDS was initially perceived to be mainly a health issue, today it is increasingly recognized as a development, security and human rights issue. |
Если первоначально ВИЧ/СПИД воспринимался преимущественно как проблема здравоохранения, то сегодня она все более признается в качестве проблемы развития, безопасности и прав человека. |
Concerning the issue domestic and family violence, the Regional Director noted that it was an issue that needed serious attention throughout the region. |
Касаясь вопроса о насилии в быту и в семье, Региональный директор отметил, что эта проблема заслуживает самого серьезного внимания во всех странах региона. |
The issue of national security becomes an issue of international security. |
Проблема национальной безопасности становится проблемой международной безопасности. |
It can well be said that the issue of Africa, in the final analysis, is a development issue. |
Можно с уверенностью сказать, что проблема Африки, в конечном итоге, сводится к проблеме развития. |
But beyond this issue of financing compensation, there is an even greater issue at stake: the politicization of the work of the Fifth Committee. |
Однако помимо этого вопроса о финансовой компенсации возникла другая, еще более серьезная проблема - проблема политизации работы Пятого комитета. |
The issue of impregnated mosquito nets to be distributed to all households is still an issue of serious concern for the African Governments and people themselves. |
Проблема обеспечения всех хозяйств специально обработанными противомоскитными сетками по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность у правительств самих африканских стран и народов. |
The security issue is the pre-eminent issue in terms of the humanitarian response and in terms of the long-term response. |
Проблема безопасности - это первостепенный вопрос в контексте гуманитарного отклика и долгосрочной помощи. |
Although the highly complex and sensitive issue of child labour was not restricted to developing countries, it was intrinsically linked to the issue of development. |
Весьма сложная и деликатная проблема детского труда существует не только в развивающихся странах, однако она неизбежно связана с вопросом развития. |
It is a human development issue, an equity and equality issue and a significant threat to international peace and security. |
Эта проблема касается таких аспектов, как развитие человека, обеспечение справедливости и равенства, она представляет огромную угрозу для международного мира и безопасности. |
The issue of ownership of land has been an ongoing sensitive issue and led to the forceful takeover of the elected Government in May 2000. |
Проблема землевладения до сих пор не утратила своей актуальности, и в мае 2000 года она явилась причиной насильственной смены избранного правительства. |
It is not just a domestic Afghan issue; it is an international issue. |
Это не просто внутренняя проблема Афганистана; это международная проблема. |
Additionally, the issue of defining "production" - an issue closely linked to defining fissile material - was discussed. |
Вдобавок была обсуждена и проблема, тесно связанная с определением расщепляющегося материала, - проблема определения "производства". |
Violence against women and girls should not be seen as a women's issue, but considered a societal issue. |
Насилие в отношении женщин и девочек должно рассматриваться не как женская проблема, а как проблема общества. |
There are 2 main areas concerned for law reforms since the last report; the issue of domestic violence and the issue of HIV. |
Со времени представления последнего доклада выявлены две основные проблемные области, в которых требуется проведение реформы законодательства - проблема насилия в семье и проблема ВИЧ. |
On the issue of a fissile material cut-off treaty, we may say that the issue of stocks is in our interests. |
Что касается проблемы договора о прекращении производства расщепляющегося материала, то мы можем сказать, что нашим интересам отвечает проблема запасов. |