| Both alternatives also incorporate the issue of sufficient substantiation of a claim. | В обоих альтернативных вариантах затрагивается также проблема достаточной обоснованности утверждения. |
| Another issue is that one explanatory variable in the model - trade openness - is largely the result of policy. | Другая проблема заключается в том, что одна каузальная переменная величина в этой модели, а именно открытость торговли, является главным образом результатом политики. |
| The climate issue can only be solved on the basis of shared, deeply felt ethical principles. | Проблема изменения климата может быть решена только с помощью общих и глубоко прочувствованных этических принципов. |
| Today, the issue goes far beyond symbolism. | Сегодня данная проблема имеет далеко не только символичное значение. |
| A second issue was China's decision not to cooperate at the United Nations conference on global climate change in Copenhagen last December. | Вторая проблема заключалась в решении Китая не сотрудничать на конференции ООН по изменению климата в Копенгагене в прошедшем декабре. |
| A second issue is how to make the best possible use of what is available to benefit the general public. | Вторая проблема заключается в том, как наилучшим образом использовать то, что имеется, в интересах широких слоев населения. |
| The Government is also considering the issue of the employment of senior citizens. | Проблема занятости пожилого населения также находится на рассмотрении правительства Кыргызской Республики. |
| In this century, many have studied the language issue in education and a variety of publications on this question have appeared. | В нынешнем веке языковая проблема в сфере образования явилась объектом множества исследований, и по этому вопросу был опубликован целый ряд научных материалов. |
| This issue is more pertinent to some indicators than to others. | Эта проблема касается одних показателей в большей степени, чем других. |
| This is a difficult issue, and my delegation needs more time to propose a solution. | Это трудная проблема, и моей делегации нужно больше времени, чтобы предложить решение. |
| A very significant complication in this regard will be the issue of fissile material for military non-explosive uses. | Весьма серьезным осложняющим фактором в этом отношении будет проблема расщепляющегося материала для военных невзрывных целей. |
| The issue of negative security assurances was intensively discussed last year within the framework of the relevant Ad Hoc Committee. | В прошлом году в рамках соответствующего Специального комитета интенсивно обсуждалась проблема негативных гарантий безопасности. |
| This has been an issue that has engaged our attention for several years. | Эта проблема поглощает наше внимание на протяжении нескольких лет. |
| I consider that this issue should be one of the elements of the future programme of work. | И я считаю, что эта проблема должна стать одним из элементов будущей программы работы. |
| That serious issue required urgent, effective and coordinated action on the part of Governments, non-governmental organizations and the media. | Эта серьезная проблема требует от правительств, неправительственных организаций и средств массовой информации принятия срочных, эффективных и согласованных мер. |
| In a rapidly aging society, where older persons were predominantly women, the issue of caregiving was more serious. | В быстро стареющем обществе, где женщины составляют большинство пожилых людей, проблема заботы носит более серьезный характер. |
| The issue of the safety of nuclear power plants continued to be a major concern in Europe and throughout the world. | Проблема безопасности атомных электростанций по-прежнему вызывает беспокойство как в Европе, так и во всем мире. |
| This was identified as a key issue in the Secretariat's previous report on enhancing African peacekeeping capacity. | Эта проблема была определена в качестве одного из ключевых вопросов в предыдущем докладе Секретариата об укреплении миротворческого потенциала Африки. |
| The issue of fundamental importance, inter alia, for economic, social and cultural rights is the eradication of poverty. | В частности, одним из основных вопросов для экономических, социальных и культурных прав является проблема искоренения нищеты. |
| Immigration has always been an immensely complex and delicate issue inside the US, and now for Latin America as well. | Проблема иммиграция всегда была чрезвычайно сложной и тонкой проблемой в США, а теперь - и в Латинской Америке. |
| The issue of decolonization had not been entirely settled. | Проблема деколонизации до сих пор не урегулирована в полной мере. |
| That issue was very sensitive in connection with the ongoing negotiations on related matters. | Эта проблема является весьма важной в связи с продолжающимися переговорами по смежным вопросам. |
| We nevertheless believe that the issue of anti-personnel landmines is a challenge to us to tackle promptly what has now become an emergency situation. | Тем не менее мы полагаем, что для нас проблема противопехотных наземных мин сопряжена с такой задачей, как незамедлительное урегулирование ситуации, которая приобрела критический характер. |
| First, some claim that anti-personnel mines are a humanitarian issue which does not really fall in the Conference's purview. | Во-первых, кое-кто утверждает, что противопехотные мины - это гуманитарная проблема, которая, собственно, не входит в сферу компетенции Конференции. |
| I am aware that this issue poses enormous technical and political difficulties. | Мне небезызвестно, что эта проблема порождает колоссальные технические и политические трудности. |