| Another important issue that has to be resolved relates to the question of the composition of the Executive Council. | Еще одна важная проблема, требующая своего решения, связана с вопросом о составе Исполнительного совета. |
| Added to this acute constitutional crisis, there is, of course, also the unresolved issue of the future status of Kosovo. | В дополнение к этому глубокому конституционному кризису существует, безусловно, неурегулированная проблема будущего статуса Косово. |
| The Model will address the issue of how to identify a need for harmonization of existing and new technical regulations. | В модели будет учтена проблема методов выявления потребностей в согласовании существующих и новых технических регламентов. |
| The situation in Afghanistan is a regional issue. | Ситуация в Афганистане - это и региональная проблема. |
| The emerging issue of adolescent health and well-being will be addressed as a priority in the coming years. | Возникающая проблема здоровья и благополучия подростков будет решаться в качестве одной из приоритетных задач в ближайшие годы. |
| The issue of peaceful nuclear energy requires serious attention. | Серьезного внимания требует и проблема мирного атома. |
| The problem of anti-personnel landmines is another issue of serious concern to the international community. | Проблема противопехотных наземных мин - это еще один вопрос, вызывающий серьезную озабоченность международного сообщества. |
| The problem of external debt was closely linked to the issue of financing for development. | Оратор отмечает, что проблема внешней задолженности тесно связана с вопросом финансирования развития. |
| The validity of personal documentation is an important issue in Guatemala. | Большое значение для Гватемалы имеет проблема достоверности документов, удостоверяющих личность. |
| This is a wide-ranging and delicate issue which should be dealt with in a realistic manner. | Эта проблема носит широкий и деликатный характер, и заниматься ею следует реалистическим образом. |
| An issue to consider is how to deal with possible overlaps between a Protocol on ERW and other Protocols of the CCW. | Проблема состоит в том, чтобы посмотреть, как поступить с возможными накладками между протоколом по ВПВ и другими Протоколами к КОО. |
| The issue on remnants of war was raised during the 1970s from an environmental perspective. | Проблема пережитков войны встала в 1970х годах в экологическом ракурсе. |
| The issue of dual criminality and all other related questions at stake are decided by administrative authorities. | Проблема "двойной преступности" и все другие связанные с этим вопросы решаются административными органами. |
| So the issue is how this forum should be employed now, after years and years of paralysis. | Так что проблема заключается в том, как нам теперь после стольких лет паралитического состояния использовать данный форум. |
| It was noted that the issue of control over inventory had been compounded by relocation exercises. | Комиссия отметила, что проблема контроля усугубляется перемещением имущества из одного места в другое. |
| It was stressed that what was in issue was opposability rather than nationality. | Было подчеркнуто, что проблема заключается не в гражданстве, а в возможности его оспаривания. |
| The issue of sequential implementation deserves further consideration. | Дальнейшего изучения заслуживает и проблема поэтапного осуществления. |
| This is an issue that, if left unresolved, is bound to unnecessarily increase tensions. | Это проблема, которая, если ее не решить, может привести к ненужному росту напряженности. |
| The issue of outside actors is a serious one. | Проблема сторон, действующих извне, носит серьезный характер. |
| Other agreements specifically address the issue of double payment. | В других соглашениях непосредственно рассматривается проблема двойных выплат. |
| The issue of necessity addressed in question (b) merited further study. | Проблема необходимости, затронутая в вопросе (Ь), заслуживает дополнительного изучения. |
| Raising the efficiency of end-use of energy and water resources is a complex issue. | Повышение эффективности конечного использования энергетических и водных ресурсов - сложная проблема. |
| For example, energy pricing is much less of an issue for western countries since prices are already at economic levels. | Например, перед западными странами проблема ценообразования на энергию стоит с меньшей остротой, поскольку цены на нее уже находятся на экономически обоснованном уровне. |
| Many local experts now view this issue as a major impediment to the development of agriculture. | Многие местные специалисты считают в настоящее время, что данная проблема является главным тормозом на пути развития сельского хозяйства. |
| The issue is not communications and consultations, however imperfect they have been in practice, but cooperation and participation. | Проблема заключается не в контактах и консультациях, несмотря на все их несовершенство на практике, а в сотрудничестве и участии. |