The third issue dealt with the field visits scheduled for 2002. |
Третья проблема связана с выездами на места, запланированными на 2002 год. |
This issue may also be relevant to the provision and obtaining of information in the context of criminal proceedings against the debtor. |
Эта проблема может возникать также в связи с предоставлением и получением информации в контексте уголовного производства против должника. |
This issue is known, and also forms part of the prison assessment report. |
Проблема эта хорошо известна, и она освещается в соответствующей главе доклада, посвященного оценке состояния тюремной системы. |
UNRWA informed the Board that the issue of access to the financial modules had subsequently been resolved. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что проблема доступа к финансовым компонентам была впоследствии решена. |
OIOS has previously reported on fuel theft in the Balkans and East Timor and notes that this issue will require future monitoring by regional investigators. |
УСВН ранее сообщало о хищениях горючего на Балканах и в Восточном Тиморе и отмечает, что данная проблема потребует в будущем контроля со стороны региональных следователей. |
This issue is complex and multidimensional and defies any simplistic categorization. |
Эта проблема носит сложный и многоаспектный характер и не поддается никакой упрощенной категоризации. |
There was also the issue of ill-treatment by law enforcement agencies. |
Кроме того, существует проблема дурного обращения со стороны правоохранительных органов. |
In the poverty reduction strategy paper, children's concerns are treated as a cross-cutting issue, typically under education and health. |
В этом документе положение детей рассматривается как общая проблема - чаще всего в рамках образования и здравоохранения. |
Equal access to food and non-food items is a key issue for refugee and displaced women and children. |
Ключевая проблема для женщин и детей из числа беженцев и перемещенных лиц - равный доступ к продовольствию и непродовольственным товарам. |
The issue of trafficking has been an area of focus for the national institutions of the Asia-Pacific and African regions. |
Проблема торговли людьми является одним из главных направлений работы национальных учреждений Азиатско-Тихоокеанского и Африканского регионов. |
She believed that corruption was a moral rather than an economic issue. |
Оратор считает, что проблема коррупции имеет моральный, а не экономический характер. |
In addition to the issue of statistical reliability, the core problem is that of the planning and budgeting process. |
Помимо проблемы достоверности статистических данных существует центральная проблема составления плана и бюджета. |
This is not just a local issue, but one with major regional and indeed global implications. |
Проблема эта не только местного значения - она чревата серьезными региональными и, более того, глобальными последствиями. |
This is a particularly critical issue in countries in transition, where scarce public funds have to support obsolete utility networks. |
Эта проблема стоит особенно остро в странах переходного периода, где за счет скудных государственных средств приходится поддерживать устаревшие системы коммунального обслуживания. |
The global illicit drug problem and related crime remain an issue of concern to the world community. |
Глобальная проблема незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений остается источником обеспокоенности и тревоги для международного сообщества. |
Arguably, the whole issue of reform of the Security Council involves many complexities that cannot be resolved in a piecemeal fashion. |
Можно предположить, что в целом проблема реформирования Совета Безопасности включает в себя множество сложных вопросов, которые не могут быть решены по отдельности. |
During the reporting period, the issue of immigration was an important question related to human rights in the Territory. |
В отчетный период одной из важных проблем, затрагивающих права человека в территории, была проблема иммиграции. |
The issue of Taiwan was an internal matter that should be resolved by the Chinese people. |
Проблема Тайваня - проблема внутригосударственная и должна решаться народом Китая. |
The Taiwan issue was part of the domestic affairs of an independent sovereign State. |
Проблема Тайваня - это внутренняя проблема независимого суверенного государства. |
It is an issue all of our countries are confronted with. |
Это проблема, которая стоит перед всеми нашими странами. |
If the Agreed Framework had been implemented, the nuclear issue would have already been resolved. |
Если бы эта Рамочная договоренность была выполнена, ядерная проблема была бы уже разрешена. |
To a considerable extent, the small arms issue is a problem of transfers. |
Проблема стрелкового оружия в значительной степени является проблемой его передач. |
We believe it is a practical issue that could be of interest to all delegations. |
Мы полагаем, что эта практическая проблема может представлять интерес для всех делегаций. |
The issue of weapons of mass destruction continues to be at the forefront of our collective concerns. |
Центральное место среди проблем, вызывающих озабоченность у всех нас, занимает проблема оружия массового уничтожения. |
However, as long as the debt issue was not solved, the capacity for domestic resource mobilization would be limited. |
Однако до тех пор, пока проблема задолженности не будет решена, возможности в плане мобилизации внутренних ресурсов будут ограничены. |