Capacity-building relating to climate change is an issue that cuts across many sectors. |
Укрепление потенциала в связи с изменением климата - проблема, пронизывающая многие сектора. |
A survey of existing projects that address this issue in other United Nations agencies needs to be made. |
Ь) Необходимо провести обследование существующих проектов других учреждений системы Организации Объединенных Наций, в которых охвачена эта проблема. |
Information on the impact of this issue on indigenous women should also be included. |
Следует также включить информацию о том, как эта проблема сказывается на представительницах коренных народов. |
As a result of awareness-raising campaigns, the issue of domestic violence had become less taboo in many countries. |
В результате проведения кампании по повышению уровня информированности проблема насилия в семье все чаще поднимается во многих странах. |
Article 53 of the Code also addressed the issue of horizontal job segregation between men and women. |
В статье 53 Кодекса также затрагивается проблема горизонтальной сегрегации рабочих мест между мужчинами и женщинами. |
As this is a global issue, it is best addressed at the Headquarters level. |
Поскольку эта проблема имеет глобальный характер, ее следует решать на уровне Центральных учреждений. |
The real problem, he believed, lay in the implementation and concretization of the issue. |
По его мнению, подлинная проблема относится к сфере практического осуществления и конкретизации вопроса. |
Let me conclude by saying that the issue before us is a complex one. |
В заключение, позвольте мне заявить, что стоящая перед нами проблема является сложной. |
A comprehensive communication strategy on HIV/AIDS, developed by the Government, addresses that issue, along with the classical prevention aspects. |
В рамках комплексной коммуникационной стратегии по ВИЧ/СПИДу, разработанной нашим правительством, эта проблема решается наряду с классическими методами профилактики. |
Turning to the issue of trafficking of women and girls, she acknowledged that the problem had not been fully addressed. |
Обращаясь к проблеме торговли женщинами и девочками, она признает, что эта проблема не решена в полной мере. |
The issue of Kosovo's future status continued to feature prominently in the country's political discourse during the period. |
В течение этого периода важное место в политической жизни страны занимала проблема будущего статуса Косово. |
The top most remaining issue is Abyei. |
Самой важной среди них остается проблема района Абъея. |
This issue should therefore be brought to the Security Council for its consideration. |
Поэтому эта проблема должна быть вынесена на рассмотрение Совета Безопасности. |
The process starts with the realization that a gender issue exists in the society on which greater knowledge is needed. |
Процесс начинается с осознания того, что в обществе существует гендерная проблема, по которой необходимо собрать более полную информацию. |
It is an issue of enormous concern to a highly vulnerable small island State like Tuvalu. |
Эта проблема вызывает огромную обеспокоенность у Тувалу как чрезвычайно уязвимого малого островного государства. |
The issue of food security is now at the centre of our national and international policy agenda. |
Проблема продовольственной безопасности стоит сегодня в самом центре нашей внутриполитической и внешнеполитической повестки дня. |
We do not believe the issue to be one of trying to regain a sense of lost purpose. |
Мы не считаем, что проблема кроется в стремлении заново обрести утраченное ощущение цели. |
The issue of the Caspian Sea has acquired special relevance in the context of regional stability and economic cooperation. |
В контексте региональной стабильности и экономического сотрудничества особую актуальность обретает проблема Каспийского моря. |
The issue of disarmament has become ever more relevant to our world today. |
Проблема разоружения обретает для современного мира все большую актуальность. |
The issue was complex because religious piety was expressed differently in different cultures, but he was prepared to offer leadership in the matter. |
Это весьма сложная проблема, поскольку религиозное благочестие проявляется по-разному в разных культурах, но он готов взять на себя руководство работой над этим вопросом. |
The issue of exploitation is addressed by a programme of worker empowerment through education and the regulation of recruitment agencies. |
Проблема эксплуатации решается в рамках проведения программы расширения возможностей трудящихся за счет повышения уровня их образования и регулирования деятельности бюро по трудоустройству. |
The issue of remand prisoners is still of some concern since some trials are rather delayed. |
Некоторую обеспокоенность по-прежнему вызывает проблема предварительного заключения, поскольку во многих случаях судебные разбирательства существенно затягиваются. |
The new law on asylum refers to statelessness, but does not deal specifically with this issue. |
В новом Законе об убежище упоминается безгражданство, но подробно эта проблема не рассматривается. |
Only then will the issue of nuclear proliferation be duly addressed. |
Только тогда будет должным образом решена проблема ядерного нераспространения. |
Singapore acknowledges the growing military significance of missiles in general, an issue that warrants increased international attention. |
Сингапур признает возрастающее военное значение ракет в целом и то, что эта проблема заслуживает повышенного внимания международного сообщества. |