| The problem of security is a central issue in Afghanistan. | Проблема, связанная с обеспечением безопасности, является центральной проблемой в Афганистане. |
| Security remains an unavoidable cross-cutting issue. | Другим межсекторальным вопросом, которого нельзя избежать, является проблема безопасности. |
| The issue of maternal health is tied to the issue of equity. | Проблема материнской смертности связана с проблемой справедливости. |
| Palliative care is not just a public health issue, but also a human rights issue. | Паллиативный уход - это не только проблема здравоохранения, но и вопрос прав человека. |
| Negative security assurances are an issue ripe for negotiation, and the negotiation of this issue would not encompass a technical dimension. | Проблема негативных гарантий безопасности созрела для переговоров, и переговоры по этой проблеме не охватывали бы техническое измерение. |
| While being a development issue, the empowerment of persons with disabilities was, above all, a human rights issue. | Являясь вопросом, касающимся развития, проблема расширения возможностей инвалидов в первую очередь представляет собой вопрос прав человека. |
| This issue is allied to the more general issue of due process. | Эта проблема связана с более общим вопросом надлежащей правовой процедуры. |
| One key issue currently being debated by the international human rights community is the issue of the human rights responsibilities of international organizations. | Одной из важных проблем, обсуждаемых в настоящее время международным правозащитным сообществом, является проблема правозащитных обязательств международных организаций. |
| The nuclear issue on the Korean peninsula and the aggravated tensions of the region surrounding this issue are no exception. | Ядерная проблема на Корейском полуострове и нагнетание напряженности в регионе вокруг этой проблемы отнюдь не являются здесь исключением. |
| The issue of transparency, including notification of emerging policies to trading partners, was also an important issue. | Важное значение имеет также проблема обеспечения транспарентности, включая аспект информирования торговых партнеров о формирующейся политике. |
| The issue of costing and pricing is to a large extent an operational issue. | Проблема определения затрат и цен в значительной мере носит оперативный характер. |
| AIDS is no longer just a public health issue; it is also a development issue. | СПИД больше не является только проблемой здравоохранения, это также проблема развития. |
| Ms. de Dios stated that the issue of corruption in the trafficking problem raised the issue of impunity. | Г-жа де Диос заявила, что в контексте связанной с контрабандой людьми проблемы коррупции встает проблема безнаказанности. |
| The way forward surely depends on the ability of the Conference to forge common ground on a progressive basis, issue by issue. | Продвижение вперед определенно зависит от способности Конференции формировать общую почву на поступательной основе, проблема за проблемой. |
| Beyond the specific issue of groundwater depletion, the case underlines the wider issue of cross-border economic issues of wealth and affordability. | Помимо конкретной проблемы сокращения запасов грунтовых вод, в этом исследовании освещена более широкая проблема трансграничных экономических показателей в плане богатства и доступности. |
| The Global Forum highlighted asset recovery as a development issue and that the issue can only be addressed through a multi-stakeholder approach. | Глобальный форум подчеркнул, что возвращение активов является одним из аспектов развития и что эта проблема может быть решена только совместными усилиями всех заинтересованных сторон. |
| This is a complicated issue for the FMCT, but it is also a potential issue under current comprehensive safeguards agreements. | Для ДЗПРМ - это сложная проблема, но тут идет речь и о потенциальной проблеме по нынешним соглашениям о всеобъемлющих гарантиях. |
| Therefore, they were of the view that the issue of duplication should not prevent the Conference from considering any issue. | И поэтому они придерживаются мнения, что проблема дублирования не должна удерживать Конференцию от рассмотрения любой проблемы. |
| A systemic issue is characterized by the existence of the issue independent of the individuals involved in the conflict around that issue. | Системная проблема характеризуется наличием некоего вопроса, не зависящего от лиц, вовлеченных в конфликт вокруг этого вопроса. |
| The two sides agreed and underlined that the issue of anti-personnel mines is not simply a humanitarian issue, but also a development issue. | Обе стороны, в частности, договорились о том, что проблема противопехотных мин является не только гуманитарным вопросом, но и вопросом развития. |
| It is an environmental issue, a health issue, an economic issue, an energy issue, and a security issue... | Это проблема экологическая, проблема здравоохранения, проблема экономическая, проблема энергетическая и проблема, сказывающаяся на безопасности... |
| The first issue is more or less the root of the second issue. | Первая проблема более или менее источник второй. |
| Like many countries struggling to implement restitution processes, the issue of secondary occupation has proven to be a volatile issue in Rwanda. | Как и во многих странах, осуществляющих процесс реституции, в Руанде возникла весьма серьезная проблема вторичного занятия жилья. |
| The issue of protection of civilians in armed conflict is an issue of paramount importance that is also of an operational character. | Проблема защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте имеет исключительную важность и операционный характер. |
| Secondly, the issue of scope here is a very significant issue and not a minor one. | Во-вторых, проблема сферы охвата является очень существенной и немаловажной проблемой. |