This piece of legislation handles the entire issue comprehensively, in accordance with consistent principles regarding each of the legislative fields concerned. |
В этом законопроекте вся проблема рассматривается всесторонне, согласно соответствующим принципам, касающимся каждой законодательной сферы, о которой идет речь. |
This we believe to be the core issue. |
Мы считаем, что главная проблема заключается именно в этом. |
The movements of people, including refugees or migrants, must also be recognized as a priority issue. |
Проблема передвижения людей, включая беженцев и мигрантов, также должна быть признана в качестве одного из приоритетных вопросов. |
If there is one issue that makes us realize that there are global interests demanding our collective management it is that of environmental protection. |
Если и существует какой-либо другой вопрос, который вынуждает нас осознать наличие глобальных интересов, выдвигающих необходимость коллективного руководства, то этим вопросом является проблема защиты окружающей среды. |
Argentina highlights the fact that disability is increasingly recognized at the international level as a human rights issue. |
Аргентина обратила особое внимание на то, что на международном уровне проблема инвалидности в настоящее время все шире признается как вопрос, касающийся осуществления прав человека. |
The issue is not simply one of fairness to companies, or of inviting endless strategic gaming by stateStates and companies alike. |
Проблема заключается не только в несправедливом отношении к компаниям или в возможности бесконечных стратегических маневров государств и компаний. |
This is an issue in which I hope the United Kingdom has been able to lead. |
Это проблема, по которой Соединенное Королевство, я надеюсь, сумело стать лидером. |
This issue was often associated with the question of impunity. |
Эта проблема часто увязывалась с проблемой безнаказанности. |
The second major issue related to the establishment of a higher recourse instance against the decisions of the administrative tribunals. |
Вторая крупная проблема была связана с созданием более высокой инстанции для обжалования решений административных трибуналов. |
While Government programmes and resources support child protection and juvenile justice services, the issue of children deprived of parental and family care persists. |
Несмотря на то, что государственные программы и ресурсы обеспечивают охрану прав детей и правосудие по делам несовершеннолетних, существует серьезная проблема детей, лишенных родительской и семейной опеки. |
Some people have raised the issue of the ban on public demonstrations. |
По мнению некоторых, существует проблема запрета на публичные манифестации. |
We are of the view that this issue should be resolved by the United Nations through political means. |
По нашему мнению, эта проблема должна решаться Организацией Объединенных Наций политическими средствами. |
A similar issue is the potential negative impact on the marine environment of some forms of mariculture. |
Аналогичная проблема оказывает потенциально негативное воздействие на морскую окружающую среду некоторых видов морской культуры. |
The refugee issue was a considerable drain on resources, yet the Government had not shirked its obligations. |
Хотя проблема беженцев налагает большое бремя финансовых расходов, правительство не уклоняется от исполнения своих обязательств. |
That issue had not been addressed, due to its sensitive nature. |
Эта проблема не решалась из-за ее щекотливого характера. |
Let me emphasize that this issue is of great concern to President Bush and to me personally. |
Позвольте мне подчеркнуть, что эта проблема вызывает большую озабоченность у президента Буша и у меня лично. |
The issue of urban drift has also contributed to urban squatter settlements. |
Проблема перемещения населения в города также привела к появлению незаконных поселений в городских районах. |
Drug and substance use among young people is also an emerging issue. |
Кроме того, возникла новая проблема употребления молодежью наркотических средств и психотропных веществ. |
Mr. Ragab said that the issue of international migration was receiving increasing attention at the political, social and economic levels. |
Г-н Раджаб говорит, что проблема международной миграции привлекает все более пристальное внимание на политическом, социальном и экономическом уровнях. |
The issue of terrorism is multifaceted and multidimensional. |
Проблема терроризма носит многосторонний и многоаспектный характер. |
One such issue was that of information security. |
Одним из таких вопросов является проблема информационной безопасности. |
The most pressing issue in this regard is transparency in terms of aid. |
Наиболее насущной проблемой в этом плане является проблема транспарентности помощи. |
Another important issue was the question of monitoring and assessing progress in implementing the goals of the special session. |
Одним из других важных вопросов стала проблема отслеживания и оценки прогресса в деле осуществления целей специальной сессии. |
At the same time, the flexibility of the labour market, combined with the EU integration process, is becoming an international issue. |
В то же время проблема гибкости рынка рабочей силы в сочетании с интеграционными процессами в ЕС приобретает международный характер. |
Developments in other countries indicate that the CTBT is not a simple issue and requires a consensual approach. |
Развитие событий в других странах указывает на то, что проблема ДВЗЯИ не является простой и требует консенсусного подхода. |