| A central issue in any small satellite mission is the optimum balance between programme complexity and risk. | Главная проблема в связи с запуском любого малоразмерного спутника заключается в обеспечении оптимальной сбалансированности между сложностью программы и риском. |
| The issue of women in the Secretariat should remain an item for the consideration of ACC. | Проблема положения женщин в Секретариате должна оставаться в сфере внимания АКК. |
| Besides nuclear arms, the issue of conventional weapons has become a high priority. | Помимо ядерного оружия высокоприоритетное значение приобрела проблема обычных вооружений. |
| First, the issue of verification is an essential element of a CTBT. | Во-первых, существенным элементом ДВЗИ является проблема проверки. |
| Including both input and output prices in a single index: the productivity issue. | Учет цен на ресурсы и продукцию в одном индексе: проблема производительности. |
| The basic issue was to decide which questions the various measures of seasonal adjustment provided an answer to. | Основная проблема заключается в определении того, на какие вопросы способны дать ответы различные показатели сезонных поправок. |
| The protection of minors was an issue of considerable importance to his Government. | Проблема защиты несовершеннолетних имеет важное значение для его правительства. |
| The second issue concerns CD expansion. | Вторая проблема касается расширения Конференции по разоружению. |
| Negative security assurances are an issue of high importance to many countries. | Проблема негативных гарантий безопасности имеет важное значение для многих стран. |
| In this context, I would like to point out that the issue of conventional disarmament deserves greater attention by this Conference. | В этой связи я хотел бы отметить, что большего внимания со стороны нашей Конференции заслуживает проблема обычного разоружения. |
| The Programme addresses the waste minimization issue through linking waste-recycling activities to income generation for the urban poor. | Проблема уменьшения объема отходов в рамках этой программы решается путем увязки деятельности по переработке отходов с приносящей доход деятельностью бедных жителей городов. |
| The issue of safety in biotechnology extends well beyond the conservation and sustainable use of biological diversity, however. | Однако проблема безопасного использования биотехнологии выходит далеко за рамки сохранения и рационального использования биологических ресурсов. |
| However, the problem went beyond the issue of efficient utilization of resources. | Вместе с тем эта проблема выходит за рамки вопроса об эффективном использовании ресурсов. |
| An issue of concern for us remains the economic and social fragility of the peace process. | Вопросом, вызывающим нашу обеспокоенность, является проблема экономической и социальной нестабильности мирного процесса. |
| Dryland degradation, as an issue in its own right, is part of these discussions. | В ее рамках обсуждается и проблема деградации засушливых земель, обоснованно выделяемая в самостоятельный вопрос. |
| The issue of discrimination of women in social security and taxation is likewise of concern to the members of the Committee. | Озабоченность у членов Комитета вызывает также проблема дискриминации женщин в сфере социального обеспечения и налогообложения. |
| The issue continued also to figure prominently on the agenda of the United Nations General Assembly. | Эта проблема продолжала занимать видное место и в повестке дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The issue of new weapons of mass destruction has long been under consideration within the framework of the United Nations. | Проблема новых видов оружия массового уничтожения в течение долгого времени находится на рассмотрении в рамках Организации Объединенных Наций. |
| An issue of particular concern to Ireland was the treatment of fissile material in the nuclear-weapon States. | Особую озабоченность у Ирландии вызывает проблема обработки расщепляющихся материалов в государствах, обладающих ядерным оружием. |
| Thus, the issue of gender bias is a political and an institutional matter. | Таким образом, проблема гендерной дискриминации носит политический и институциональный характер. |
| The issue of poverty has emerged as one of the key concerns to be addressed by the international community. | Проблема бедности заняла место одного из центральных вопросов, которые надлежит решать международному сообществу. |
| The issue at stake is how to continue to ensure mobility while protecting the environment. | Проблема заключается в том, каким образом продолжать обеспечивать мобильность, сохраняя при этом качество окружающей среды. |
| The environment and eco-efficiency are no longer being considered as a peripheral issue of society. | Проблема окружающей среды и экологической эффективности уже не воспринимается как второстепенная общественная проблема. |
| The first general issue arising from the draft articles is that of the juridical nature of the proposed rules. | Первая общая проблема, возникающая в связи с проектом статей, заключается в правовой природе предлагаемых норм. |
| Another important element in LDCs' external environment is the issue of debt. | Еще одним важным элементом внешних условий НРС является проблема задолженности. |