| This system is being influenced by the EU issue of subsidiaries. | В контексте этой системы оказывает влияние проблема вспомогательных элементов, прорабатываемая в рамках ЕС. |
| Testing, for example, remains a controversial and divisive issue. | Например, проблема анализов по-прежнему носит противоречивый характер и вызывает разногласия. |
| In recent years, the international community has been increasingly concerned about the issue of HIV/AIDS, particularly its disastrous affects. | В последние годы у международного сообщества вызывает все большую озабоченность проблема ВИЧ/СПИДа, в особенности ее катастрофические последствия. |
| The issue of HIV/AIDS has already been taken up at different international forums, both within the United Nations system and outside. | Проблема ВИЧ/СПИДа уже рассматривается в различных международных форумах как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
| In Germany the issue is the distribution of tax revenue. | В Германии проблема заключается в перераспределении налоговых поступлений. |
| Ageing is largely a woman's issue. | Старость - проблема в основном женская. |
| The housing issue has always been a matter of concern to the authorities. | Проблема жилья всегда вызывала озабоченность у органов власти. |
| One important area is the debt issue. | Одним из важных вопросов является проблема задолженности. |
| Another important issue was that of detention procedures regarding asylum-seekers in host countries. | Еще одна проблема касается процедур задержания просителей убежища в принимающих странах. |
| The issue of gender equity is paramount for any sustainable development process. | Для любого процесса устойчивого развития важнейшее значение имеет проблема гендерного равенства. |
| The reason why this issue is important is because space debris can pose a long-term threat to the future use of outer space. | Причина, по которой эта проблема имеет важное значение, состоит в том, что космический мусор может создавать долгосрочную угрозу для будущего использования космического пространства. |
| The issue of external debt and the problem of debt overhang deserve urgent consideration. | Немедленного рассмотрения требует проблема внешней задолженности и долгового бремени. |
| The issue was currently the subject of three legislative proposals before the United States Congress. | В настоящее время эта проблема является предметом трех законодательных предложений, находящихся на рассмотрении Конгресса Соединенных Штатов. |
| No issue taxes the Tribunals as this one does. | Ни одна проблема не стоит перед трибуналами так остро, как эта. |
| While assessing the current relevance of a disarmament issue, UNMOVIC also considered whether it still represents a threat. | Хотя, давая оценку нынешней значимости проблемы разоружения, ЮНМОВИК решала также, опасна ли по-прежнему эта проблема. |
| A widening gap between developed and developing countries is a burning issue. | Остро стоит проблема расширения дистанции между развитыми и развивающимися государствами. |
| Let me be clear that this is not just an issue between Singapore and Australia. | Я хотел бы четко заявить, что проблема заключается не в отношениях между Сингапуром и Австралией. |
| The third important issue is that of settlements and borders. | Третьей важной проблемой является проблема поселений и границ. |
| Soil degradation, in particular contaminated sites, remains an issue of concern across the region. | Проблема загрязнения почвы, и в частности загрязненных объектов, по-прежнему остается актуальной для всего региона. |
| The lack of protection afforded to traditional knowledge is an issue of international significance. | Проблема отсутствия защиты традиционных знаний имеет международное значение. |
| This glaring disparity between the North and the South is the most burning issue of our time. | Эта зияющая пропасть между Севером и Югом - самая острая проблема нашего времени. |
| The issue will continuously rise up and complicate our work. | Эта проблема будет вставать вновь и вновь и усугублять нашу работу. |
| Another important issue concerns the nature of the rights vested upon the concessionaire. | Другая важная проблема касается характера прав, предоставляемых концессионеру. |
| There was a broader issue of where in the guide regulation should be covered. | Существует более широкая проблема, связанная с тем, в какой именно части Руководства следует поместить положения о регулировании. |
| This raises the issue of governance. | В связи с этим возникает проблема управления. |