| Extreme poverty is the most challenging global issue. | Крайняя нищета - это самая серьезная глобальная проблема. |
| Excessive policy conditionality also remains an issue in many countries. | Во многих странах также все еще существует проблема чрезмерной обусловленности политическими соображениями. |
| Therefore, Austrian Development Cooperation treats climate change as a cross-cutting issue, integrated into programmes and projects in various sectors. | В этой связи Австрийское агентство по сотрудничеству в целях развития считает, что проблема изменения климата имеет междисциплинарный характер и должна учитываться в программах и проектах, осуществляемых в различных секторах. |
| Climate change is a global issue and demands the full participation of all. | Изменение климата - глобальная проблема, решение которой требует участия всех без исключения. |
| International migration was mentioned as an emerging issue that was limiting the development of scientific and technological capacity in developing countries. | В числе появляющихся вопросов была упомянута проблема международной миграции, ограничивающая развитие научно-технического потенциала в развивающихся странах. |
| The international community has given a great deal of attention to that topic, and the issue of marine protected areas is considered highly controversial. | Международное сообщество уделяет большое внимание этому вопросу, и проблема охраняемых районов моря считается чрезвычайно спорной. |
| The HIV/AIDS epidemic is a social, political, economic and cultural issue. | Эпидемия ВИЧ/СПИДа - это социальная, политическая, экономическая и культурная проблема. |
| This has been a very complex and sensitive issue, mainly owing to the ethnic divide that characterizes most of the rebel movements. | Это очень сложная и деликатная проблема, учитывая преимущественно этнические противоречия, которые разделяют большинство повстанческих движений. |
| The Mission will continue to work closely with the Government to ensure that this important issue is properly addressed. | Миссия продолжит тесное сотрудничество с правительством с целью обеспечения того, чтобы эта важная проблема была урегулирована надлежащим образом. |
| The issue of forged and fraudulently obtained documentation is being addressed through a combination of increased controls and awareness-raising. | Проблема поддельных и полученных обманным путем документов решается путем усиления мер контроля в сочетании с разъяснительной работой. |
| She also noted that this issue was pervasive across Government ministries and that they were working to find a solution. | Она отметила также, что эта проблема получила распространение во всех государственных министерствах и что они пытаются найти ее решение. |
| Abortion is a complex moral and social issue. | Аборты - это сложная моральная и социальная проблема. |
| A more fundamental issue is that in some countries, particularly middle-income countries, evaluations are often de-linked from traditional programme or project implementation. | Более серьезная проблема состоит в том, что в некоторых странах, в особенности среднедоходных, оценка нередко проводится в отрыве от осуществления традиционных программ или проектов. |
| Finally, the issue of competencies of educators is among the main outstanding challenges. | Наконец, одной из главных нерешенных проблем является проблема компетентности преподавателей. |
| The issue of climate change was identified as one of high concern in many summaries. | Проблема изменения климата во многих резюме была охарактеризована как имеющая особую актуальность. |
| The issue of shelters would also be taken into account in the current updating of social affairs and health-care legislation. | Кроме того, проблема приютов будет учтена в ходе проводимого в настоящее время пересмотра законодательства в области социального обеспечения и здравоохранения. |
| The issue of the lack of responsiveness by requested countries in certain cases was also raised. | Была также упомянута проблема отсутствия реакции со стороны запрашиваемых стран по отдельным делам. |
| The Advisory Committee is concerned that the issue of staff in-between assignments at UNHCR has been a persistent one. | Консультативный комитет выражает беспокойство по поводу того, что проблема сотрудников между назначениями в УВКБ имеет хронический характер. |
| An important component of the PDES work programme during the reporting period has been the issue of protracted refugee situations. | З. В течение отчетного периода важным компонентом программы работы СРПО являлась проблема затяжных беженских ситуаций. |
| This issue was taken up by the national mechanism on promotion of the rights of the child. | Эта проблема решается в рамках национального механизма осуществления прав ребенка. |
| For the Tunisian Government, the issue of combating torture is a matter of urgency. | Проблема борьбы с применением пыток является для правительства Туниса делом, требующим безотлагательного решения. |
| We hope that wage negotiations and plans for equal pay in the workplace will give priority to the issue of double discrimination. | Мы выражаем надежду на то, что при обсуждении вопроса о заработной плате и планов действий по обеспечению равенства в оплате труда и профессионального равенства в приоритетном порядке будет учитываться проблема двойной дискриминации. |
| Legal defence in criminal proceedings remains a pressing issue. | Проблема правовой защиты в уголовном судопроизводстве остается актуальной. |
| The Inspectors ascertained during the interviews conducted that the timely disbursement of funds remains an issue. | Из проведенных бесед Инспекторы сделали вывод, что проблема своевременного перечисления средств все еще не решена. |
| Adequate resources remained the critical issue: domestic resources must be supplemented by foreign financing. | Исключительно серьезным вопросом по-прежнему остается проблема наличия достаточного объема ресурсов: внутренние ресурсы должны дополняться иностранным финансированием. |