Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
The issue raised in paragraph 2 was whether nationality should be a ground for disqualification and, if so, the scope of application of that principle. Затрагиваемая в пункте 2 проблема заключается в том, должно ли гражданство быть основанием для отвода судьи, и если это так, то о сфере применения этого принципа.
Mr. BANTON noted that that was an issue in his own country as well. Г-н БЕНТОН отмечает, что такая же проблема существует и в его собственной стране.
He had voted for new paragraph 20 as amended because it addressed the issue of Kosovo's status as a special case. Он голосовал за принятие нового пункта 20 с внесенными в него поправками, поскольку в нем проблема статуса Косово рассматривается в качестве особого случая.
Surveys have shown that poverty is a complex and multi-faceted issue and that there is a lack of resources and support. Результаты обследований свидетельствуют о том, что проблема нищеты является комплексным и многогранным вопросом и что существует проблема нехватки ресурсов и поддержки.
Another pressing issue is that of Rwandan refugees who have not yet returned after fleeing their country in the aftermath of genocide. Еще одна актуальная проблема связана с руандийскими беженцами, которые, спасаясь от геноцида, оставили свою страну и до сих пор не вернулись на родину.
It is also undeniable that the biggest issue posed by the challenge of environment is that of resources versus consumption. Неоспоримо также и то, что важнейшей проблемой, возникающей в связи с вопросами охраны окружающей среды, является проблема взаимосвязи между сохранением ресурсов и потреблением.
The drug problem is a major global security issue which requires a joint global effort in order to stand a chance of success. Проблема наркотиков - это важный вопрос глобальной безопасности, для решения которого необходимы совместные глобальные усилия, без которых не может быть никаких шансов на успех.
Mr. YUTZIS said he understood Gouttes was suggesting that the Committee should arrange to have a conclusive debate on the issue instead of engaging in open-ended discussions whenever the problem arose. Г-н ЮТСИС говорит, что, как он понимает, г-н де Гутт предлагает Комитету раз и навсегда обсудить данный вопрос вместо того, чтобы проводить бесконечные дискуссии всякий раз, когда возникает эта проблема.
Mr. Pell (United States of America) said that ageing was a serious issue which deserved national and international attention. Г-н ПЕЛЛ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что проблема старения является серьезным вопросом, который заслуживает внимания как на национальном, так и на международном уровнях.
Other points of congestion are urban agglomerations where the issue is being dealt with by a network of trunk roads relieving the inner collector road network. Проблема перегруженности также существует в городских агломерациях, где ее решают при помощи сети магистральных дорог, которые позволяют разгрузить внутренние участки дорожной сети.
Clearly, there is an ongoing need to give urgent attention to the issue of growing national unemployment, especially among school drop-outs and youths. Ясно, что самого пристального внимания заслуживает проблема растущей безработицы в стране, особенно среди лиц, бросивших школу, и молодежи.
With the expansion of the settlements and the lifting of the freeze on settlement activity, the issue had recently become a source of increasing concern and tension. В результате расширения этих поселений до отмены распоряжений о замораживании их строительства в последнее время эта проблема стала источником растущей озабоченности и напряженности.
Mr. GARVALOV said that it would be appropriate for the Committee to mention territorial integrity in its observations because the issue had been discussed. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что Комитету следует упомянуть в своих замечаниях о территориальной целостности, поскольку эта проблема была предметом обсуждения.
The issue is now prominently placed on the international policy agenda and a number of countries have taken a lead role in facilitating and developing international debate. В настоящее время эта проблема занимает видное место в политической повестке дня международного сообщества, и ряд стран играет ведущую роль в содействии международным дискуссиям и их организации.
This view was largely rejected by the Governments of developing countries, and the population issue proved too sensitive even to be included in the Stockholm agenda. Эту точку зрения не признавали правительства большинства развивающихся стран, и проблема народонаселения оказалась слишком щекотливой, чтобы ее включать в повестку дня Стокгольмской конференции.
However, the issue for women is not only access to employment, but the quality of employment as well. Однако проблема для женщин заключается не только в доступе к рабочим местам, но и в качестве занятости.
He noted, in particular, that one of the most important subjects before the Board was the issue of ensuring children's rights in Africa. Он отметил, в частности, что одной из наиболее важных проблем, стоящих перед Советом, является проблема обеспечения соблюдения прав детей в Африке.
The issue of minorities, as a basic element of a multi-ethnic society, demands the engagement of governmental institutions at all levels and civil society in Kosovo. Проблема меньшинств, как основного элемента многоэтнического общества, требует участия правительственных институтов всех уровней и гражданского общества в Косово.
In Europe, it is probably the most serious social issue today, because no one has a clear idea about how to manage the resulting clash of cultures. В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур.
The issue of development, far from being diluted, has been the centre of focus and will remain so. Проблема развития была и остается в центре нашего пристального внимания.
The first is the issue of non-proliferation vis-à-vis the disappointing failure of the 2005 NPT Review Conference in May this year. Во-первых - проблема нераспространения и вызвавший большое разочарование провал состоявшейся в мае этого года Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
<-> A global environmental issue with forest-related element Проблема глобальной окружающей среды с включением лесохозяйственного элемента
A detailed discussion on this issue and related concepts is given in FAO [1978 & 1997]. Эта проблема и связанные с нею концепции подробно рассмотрены в документах ФАО [1978-1997 годы].
The Year 2000 issue is a business continuity problem rather than an IT problem. Проблема 2000 года в большей степени является проблемой непрерывности коммерческих операций, чем проблемой ИТ.
Among the major areas for cooperation with the Committee was the issue of quality of governance as reflected in fiscal policy, central bank activities and the integrity of judicial institutions. К важнейшим областям сотрудничества с Комитетом относится проблема эффективного управления, отраженная в кредитно-денежной политике, деятельности центрального банка и эффективном функционировании органов юстиции.