Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
The issue of representation was therefore a problem in some cases, as was the lack of knowledge of indigenous languages. Таким образом, когда речь заходит о представительстве, а также о незнании языков коренных народов, в некоторых случаях возникает проблема.
Disaster reduction therefore represents a cross-cutting issue within the coordinated approach towards the implementation of the results of all major recent United Nations summits and conferences in the social and economic fields. Таким образом, деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий - это комплексная проблема, которая решается в рамках согласованного подхода к осуществлению решений всех недавних важнейших встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, посвященных социальным и экономическим вопросам.
Action against child labour is largely a national responsibility and prerogative but the problem is a global issue demanding a concerted international response. Упразднение детского труда является, главным образом, ответственностью и прерогативой каждого государства, но, поскольку эта проблема носит глобальный характер, она требует согласованных действий в международном масштабе.
He noted the recent onset of poverty in Mongolia, which had become a major social issue in the 1990s. Он обратил внимание на то, что проблема нищеты в Монголии в последнее время обострилась и стала одним из важных социальных вопросов 90-х годов.
According to the United Nations Environment Programme, water scarcity would be a major issue in the coming 20 years. По данным Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, проблема нехватки воды будет одной из самых серьезных в предстоящие 20 лет.
The issue of racial and ethnic discrimination was currently highly topical in France, and it was right that the Committee should address it. Проблема расовой и этнической дискриминации в настоящее время весьма актуальна во Франции, и было бы правильно, если бы Комитет обратился к нему.
However, this issue is linked to that of verbatim records and the CD Report, and may deserve further attention. Однако эта проблема сопряжена с вопросом о стенографических отчетах и докладе КР, и она, возможно, заслуживает дальнейшего внимания.
The issue was addressed by delegations in plenary as well as in informal meetings. Эта проблема затрагивалась делегациями на пленарных заседаниях, а также на неофициальных заседаниях.
Now, of course there are many aspects to this issue, including a concern about the potential for export of mine production facilities offshore. В настоящее время эта проблема, конечно же, имеет много аспектов, включая озабоченность по поводу возможного экспорта объектов по производству мин за границу.
I mentioned a number of issues which might be addressed, because we clearly feel that the issue of landmines should not be the only item we are addressing. Я упомянул о ряде проблем, которые можно было бы рассмотреть, так как мы ясно отдаем себе отчет в том, что проблема наземных мин не должна быть единственным рассматриваемым нами пунктом.
Once that administrative issue had been dealt with, there would be no difficulty in moving ahead. После того как будет решена административная проблема, решить остальные вопросы не составит труда.
The second issue characterizing the recent period was the introduction of certain major innovations in the process of policy development in the United Nations system. Вторая проблема, характерная для последнего периода, состояла во внедрении определенных важных нововведений в процесс разработки политики в рамках системы Организации Объединенных Наций.
More recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. page Однако в более поздних международных договорах о правах человека эта проблема рассматривается уже конкретно.
Concerning the expert meetings, the transit issue and the issues of access to information, technology and connectivity remained of greatest importance to Africa. Что касается совещаний экспертов, то проблема транзита и вопросы доступа к информации, технологии и стыкуемости систем сохраняют свою актуальность для Африки.
In Italy's case, the main issue was the slow movement of the legal machinery: approximately 30,000 cases were currently awaiting trial. Что касается Италии, то основная проблема состоит в неповоротливости правового аппарата: примерно 30000 дел в настоящее время ждут своего рассмотрения.
One such issue was the treatment by three reporting Parties of temperature adjustments and electricity import/export corrections for the base year 1990; another was the use of global warming potentials. Одна из таких проблем состоит в подходе трех Сторон, представивших отчетность, к вопросу о внесении коррективов в данные за базовый 1990 год по температуре и импорту/экспорту электроэнергии; другая проблема сводится к использованию потенциалов глобального потепления.
Lastly, the most disturbing problem in India was that of child labour, and the National Human Rights Commission's position on that issue was very clear. Наконец, из всех проблем, существующих в Индии, наибольшую озабоченность вызывает проблема детского труда, и в этом вопросе заключения Национальной комиссии по правам человека являются предельно четкими.
But increases in local and regional conflicts since the end of the cold war have made the issue of conventional weapons an urgent and important one. Но рост локальных и региональных конфликтов с окончания "холодной войны" привел к тому, что неотложный и важный характер приобрела проблема обычных вооружений.
In this category of weapons, anti-personnel landmines (APLs) has emerged as a topical issue which deserves attention and appropriate action in the CD. В рамках этой категории вооружений актуальное значение приобрела проблема противопехотных наземных мин (ППНМ), которая заслуживает внимания и соответствующих действий со стороны КР.
Others think it is an issue with both a humanitarian and a security bearing. Третьи считают, что эта проблема затрагивает как гуманитарные вопросы, так и вопросы, связанные с безопасностью.
However, the anti-personnel landmines issue demonstrates that forward movement on disarmament can only be possible in the overall context of an enhanced level of international security. Однако проблема противопехотных наземных мин подтверждает тот факт, что движение вперед к цели разоружения может быть реальным в общем контексте более высокого уровня международной безопасности.
Paragraph 2 addresses another problem, which is nevertheless closely connected to the issue dealt with in paragraph 1. В пункте 2 рассматривается еще одна проблема, которая, тем не менее, тесно связана с вопросом, рассматриваемым в пункте 1.
The establishment of institutional ties between funds and programmes and specialized agencies, and between them and the Council, represents a major issue. Серьезным вопросом является проблема установления связей на институциональном уровне между фондами и программами и специализированными учреждениями, а также между ними и Советом.
The situation we face is not only an issue of land use; it is a matter of equity. Стоящая перед нами проблема касается не только прав на пользование землей - это вопрос соблюдения справедливости.
However, with regard to some complicated problems, such as family violence, no solutions had been proposed for dealing with the roots of the issue. Однако в том, что касается некоторых сложных проблем, таких, как проблема насилия в семье, каких-либо решений по искоренению причин этой проблемы предложено не было.