Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
On the contrary, the issue is still one of great urgency and of the highest priority for us. Наоборот, эта проблема все еще носит неотложный характер и имеет для нас высокоприоритетное значение.
It is clear that the issue of compliance, and the different proposals already put forward, need further consideration by states parties to the CCW. Ясно, что проблема соблюдения, равно как и уже представленные предложения нуждаются в дальнейшем рассмотрении государствами - участниками КОО.
One of the new elements in this strategic scenario is the issue of missiles - missiles in all their aspects. Одним из новых элементов этого стратегического сценария является проблема ракет - ракет во всех их аспектах.
The real issue was whether a State of nationality lost the right to protect an individual if that individual habitually resided elsewhere. Реальная проблема заключается в выяснении того, потеряло ли государство гражданства право защищать то или иное лицо, если это лицо постоянно проживает в другом государстве.
(e) The issue of competing claims between the country of origin and natural and legal persons проблема коллизии требований между страной происхождения и физическими и юридическими лицами;
That domestic violence is a major issue in Albania is indirectly confirmed by the statistics of women's participation in crime. Тот факт, что в Албании бытовое насилие - крупная проблема, косвенно подтверждается статистическими данными о преступлениях, совершенных женщинами.
It is our understanding that the issue of the protection of children, in all its aspects, falls primarily within the purview of the General Assembly. Мы понимаем, что проблема защиты детей во всех ее аспектах является прежде всего прерогативой Генеральной Ассамблеи.
On the other hand, it is a pressing issue for governments of transition countries where energy prices have not yet been raised to economic levels. Для правительств же стран с переходной экономикой, где цены на энергию еще не поднялись до такого уровня, эта проблема является насущной.
It is recognized that science and technology is a cross-cutting issue for all sectors for small island developing States sustainable development. Признается, что проблема развития науки и техники является общей для всех секторов малых островных развивающихся государств в процессе устойчивого развития.
When defining further strategies for privatization in the sector there arises the issue of the continued manageability of transformed enterprises at the regional level. При определении дальнейших стратегий приватизации в данном секторе возникает проблема, связанная с обеспечением постоянного управления преобразованными предприятиями на региональном уровне.
Both workshops addressed the issue of trafficking specifically and formulated recommendations to the Government, civil society and the United Nations system for dealing with the problem. На обоих этих семинарах была конкретно рассмотрена проблема торговли людьми и сформулированы рекомендации в адрес правительства, гражданского общества и системы Организации Объединенных Наций по решению этой проблемы.
The issue of trafficking in women and children was first taken up by SAARC at a meeting of Ministers for Foreign Affairs held in December 1996. На совещании министров иностранных дел государств-членов СААРК, состоявшемся в декабре 1996 года, проблема торговли женщинами и детьми рассматривалась в первую очередь.
Another issue would be whether additional provisions, reflecting the specificity of the energy services sector, could be attached to the liberalization commitments. Другая проблема связана с целесообразностью и возможностью дополнения обязательств в отношении либерализации положениями, учитывающими специфический характер сектора энергоуслуг.
We believe that one of the major problems facing our endeavours to stop these crimes is the issue of shame and the social exclusion of victims. Мы считаем, что одним из главных препятствий, стоящих на пути наших усилий, направленных на борьбу с этими преступлениями, является проблема позора и социальной изоляции жертв.
Several Central and East European countries, including the Czech Republic and Croatia, have addressed this issue by establishing accreditation systems for consultants who prepare these documents. В нескольких странах Центральной и Восточной Европы, включая Чешскую Республику и Хорватию, эта проблема решается за счет создания систем аккредитации консультантов, которые занимаются подготовкой подобных документов.
Regarding the follow-up of communication No. 779/1997, while the matter of costs appeared to have been resolved, the issue of the re-examination remained vague. Что касается принятия мер в связи с сообщением Nº 779/1997, то, хотя проблема издержек, как представляется, была решена, вопрос о пересмотре остается туманным.
The primary problem pointed out by several representatives is related to the issue of quality, in particular the lack of reliability and punctuality of the rail service. Первейшая проблема, на которую указал ряд участников, связана с вопросом качества, в частности ненадежностью и непунктуальностью железнодорожных служб.
Exclusion and unequal access to resources would remain an issue so long as only those who were more integrated into society attended school and had more control over the State apparatus. Проблема изоляции и отсутствия равного доступа к ресурсам не решается так долго потому, что лишь те, кто в большей степени интегрирован в общество, посещают школу и имеют больше возможностей осуществлять контроль за государственным аппаратом.
The debt problem, particularly the debt burden of the poorest countries, was still a burning issue. Сохраняет свою остроту долговая проблема, прежде всего беднейших стран.
Clearly, the Middle East problem is not a conflict of religions or of religious adherents, although some religious nuances may be part of the issue. Ясно, что проблема Ближнего Востока не является конфликтом религий или религиозной приверженности, хотя некоторые религиозные аспекты и могут быть частью проблемы.
According to International Labor Rights Forum, the issue of forced child labour continues to represent one of Uzbekistan's most acute human rights issues. По сообщениям Международного форума по трудовым правам, проблема принудительного детского труда остается одним из наиболее острых вопросов в области прав человека в Узбекистане.
The nuclear issue on the Korean peninsula - the international focus today - is also an outcome of unilateral power politics aimed at eventually changing the existing political system. Ядерная проблема на Корейском полуострове, которая сегодня находится в центре внимания международного сообщества, также является результатом односторонней политики с позиции силы, направленной в конечном итоге на изменение существующей политической системы.
The central issue is the new ceiling level for the United States, including given the recently approved Untied States Farm Bill. Основная проблема заключается в установлении нового потолка для Соединенных Штатов с учетом недавно принятого в этой стране закона о сельском хозяйстве.
As I hope you will see from this, the issue of constraints on access is complex. Надеюсь, что эта проблема в настоящее время решена, но важно то, как будут осуществляться конкретные меры.
However, the issue of duplication can be adequately addressed only by the adoption of decisions by the Security Council that would further consolidate the work of the Committees. Однако проблема дублирования может быть адекватно решена лишь за счет принятия Советом Безопасности решений, которые еще больше консолидировали бы деятельность комитетов.