Guilt is not an issue for a pilot in a time of war. |
Чувство вины - это не проблема для пилота во время войны. |
I don't believe time was the issue. |
Не верю, что проблема во времени. |
I'm having a sock issue. |
У меня тут проблема с носками. |
Well, there's the issue of Hank, who's in a terrible state without you. |
Хорошо, есть проблема, Ханк, он пребывает в ужасном состоянии без тебя. |
My only issue is that I don't understand where the hell my husband is. |
Моя единственная проблема в том, что я не знаю, где, черт возьми, носит моего мужа. |
That's my issue, not yours. |
Это моя проблема, не твоя. |
And an issue arises for you. |
Вот и у тебя появилась проблема. |
General, there's also the issue of the cipher. |
Генерал, есть проблема с Шифром. |
Must be some kind of software issue. |
Должно быть, проблема программного обеспечения. |
Barkley said it was an immigration issue. |
Баркли говорит, что это проблема иммиграционной службы. |
Said he had some kind of billing issue. |
Он сказал, что у него какая-то проблема с оплатой. |
Yes, but that's not the issue here. |
Да, но не в этом проблема. |
In light of recent events, there is one other issue I'd like to raise. |
В свете последних событий есть ещё одна проблема, которую я бы хотел обсудить. |
I'm afraid there's an issue. |
Я боюсь, что возникла проблема. |
You see, that is exactly the issue. |
Видите, проблема именно в этом. |
Sir, the leak is really not the issue. |
Сэр, не утечка реальная проблема. |
If the wheel stops at 9, time's not an issue. |
Если колесо укажет на 9, время не проблема. |
You know that this a larger issue. |
Ты же знаешь, что проблема шире, чем кажется. |
And we have an issue with the body, ma'am. |
И у нас проблема с телом, мэм. |
The real issue is overload - the man-hours needed to analyze the data dump. |
Главная проблема - это перегрузка... чтобы проанализировать такой объем информации нужен немалый труд. |
But that's not an issue anymore, friend. |
Это больше не проблема, друг. |
The only outstanding issue is of a legal nature. |
Единственная сохраняющаяся проблема носит юридический характер. |
Overcoming the impact of the Chernobyl disaster is still a vital issue for Belarus. |
Для Беларуси продолжает оставаться актуальной проблема преодоления последствий аварии на Чернобыльской АЭС. |
Sufficient resources for development was not the only issue. |
Выделение достаточных ресурсов на цели развития - не единственная проблема. |
Whenever opportunities are provided, Japan has pretended that the issue of its past crimes against humanity is groundless. |
При каждой возможности Япония делает вид, что проблема ее прошлых преступлений против человечества является необоснованной. |