| There was no focal point on disabilities in Nauru but it was a cross-sectoral issue. | В Науру отсутствует координационный центр по вопросам инвалидности, однако это - кросс-секторальная проблема. |
| This issue is discussed further in the section on natural resources, as it is a broader problem in Liberia's artisanal mining areas. | Этот вопрос рассматривается далее в разделе, посвященном природным ресурсам, так как эта проблема более остро стоит в районах Либерии, где ведется кустарная добыча. |
| The question of limitations on the immunity of State officials in the context of universal jurisdiction was a separate issue. | Проблема ограничения иммунитета должностных лиц государства в контексте универсальной юрисдикции - это отдельный вопрос. |
| With regard to the political participation of ethnic and racial minorities, this represents an issue of special concern. | Что касается политического участия этнических и расовых меньшинств, то данная проблема вызывает особую обеспокоенность. |
| The problem of migration is a priority issue on the national agenda in the Republic of Moldova. | Проблема миграции является одним из приоритетов в национальной повестке дня Республики Молдова. |
| It is an important and emerging issue that the PNG Government will address. | Это - новая и серьезная проблема, которую правительство Папуа-Новой Гвинеи не оставит без внимания. |
| Another issue is the continued use of certain restraints despite their prohibition under the domestic legal framework. | Еще одна проблема заключается в продолжающемся применении определенных средств ограничения движения, несмотря на их запрет в соответствии с внутренним законодательством. |
| The issue remains to be a focus for the INCB and an element of Project Prism initiatives. | Данная проблема остается в центре внимания МККН и является одной из основных тем инициатив, осуществляемых в рамках проекта "Призма". |
| The problem of HIV/AIDS cannot be dealt with as a health issue alone. | Проблема ВИЧ/СПИДа не может рассматриваться исключительно как проблема здоровья людей. |
| Indeed, it is also a development issue, since poverty is contributing directly to the spread of HIV/AIDS. | Эта проблема - также проблема развития, поскольку распространению ВИЧ/СПИДа напрямую способствует бедность. |
| The sensitive issue of the use of nuclear weapons was addressed, in vague terms, in Principle 26. | В ее принципе 26, хотя и в довольно расплывчатых выражениях, была затронута сложнейшая проблема применения ядерного оружия. |
| For example, there is growing recognition of disability and HIV/AIDS as an emerging issue. | Например, все более широкое признание получает возникающая проблема взаимозависимости инвалидности и ВИЧ/СПИДа. |
| The issue of small arms is also a source of serious insecurity for ECCAS member States. | Проблема стрелкового оружия также сильно подрывает безопасность государств - членов ЭСЦАГ. |
| Staffing was an issue for most organizations. | В большинстве организаций остро стояла кадровая проблема. |
| The growing global supply chain has exposed a measurement issue in international trade statistics. | В условиях расширяющейся цепи снабжения возникает проблема измерения в международной торговой статистике. |
| The issue of violence against women migrant workers is being addressed in a number of national case studies that are currently under preparation. | Проблема насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов является темой ряда национальных исследований, которые находятся в стадии подготовки. |
| The extremely important issue of climate change therefore requires urgent action by the international community. | Поэтому чрезвычайно важная проблема изменения климата требует от международного сообщества принятия срочных мер. |
| As Nepal's economy is increasingly dependent on remittances, that issue is very crucial for us. | Так как экономика Непала во все большей степени зависит от денежных переводов, эта проблема имеет для нас ключевое значение. |
| One challenge that requires an immediate and long-term solution is the issue of climate change. | Одной из проблем, требующих незамедлительных и долгосрочных решений, является проблема изменения климата. |
| This issue was primarily viewed as one of managing the relationship between the host Government, local authorities and the peacekeeping mission. | Эта проблема рассматривалась прежде всего в контексте регулирования отношений между принимающим правительством, местными органами власти и миротворческой миссией. |
| The issue of land degradation outside forests is hugely important for forest degradation. | Проблема деградации земель за пределами лесов оказывает огромное воздействие на деградацию лесов. |
| The insufficient and inadequate supply of drinking water is a persistent health issue worldwide. | Нехватка питьевой воды и недостаточное водоснабжение - это постоянная проблема для здоровья людей во всем мире. |
| The issue of access to water and sanitation is closely linked to poverty. | Проблема доступа к воде и санитарному обслуживанию тесно связана с проблемой нищеты. |
| The issue of migration with regard to trade and development has emerged as a major challenge. | Важное значение приобрела проблема миграции в увязке с торговлей и развитием. |
| The problem of unemployment remains a sensitive political issue for the country's leaders and policymakers, as unemployment is concentrated among the educated youth. | Проблема безработицы остается актуальным политическим вопросом для руководства страны и ее политиков, поскольку безработица главным образом затрагивает образованную молодежь. |