| In these classes, the issue of racism was addressed from the perspective of the high percentage of soldiers of African descent. | На них затрагивалась и проблема расовой дискриминации, поскольку среди военнослужащих высока процентная доля лиц африканского происхождения. |
| The HIV issue should be dealt with under the section on social security and health services. | Проблема ВИЧ должна рассматриваться в рамках раздела, посвященного социальному обеспечению и медицинскому обслуживанию. |
| Structural discrimination, however, is a persistent and more difficult issue to address. | В то же время структурная дискриминация сохраняется, и эта проблема труднее поддается решению. |
| The issue of missing persons also seriously hampers efforts to achieve peace and reconciliation in areas affected by armed conflicts. | Кроме того, проблема пропавших без вести лиц серьезно подрывает усилия по достижению мира и примирению в районах, затронутых вооруженными конфликтами. |
| The refugee issue was one that continued to grow, despite all efforts to address it. | Проблема беженцев является такой проблемой, которая, несмотря на все усилия, направленные на ее решение, продолжает обостряться. |
| The issue of guarantees in cases of extradition had recently raised a number of concerns and become the subject of inter-State negotiations. | С недавних пор проблема гарантий в случае выдачи часто вызывает тревогу и становится предметом межгосударственных переговоров. |
| Finally, section 5.4 dealt with interpretative declarations in relation to the succession of States, another issue on which the Vienna Conventions were silent. | Наконец, в разделе 5.4 рассматривается вопрос о заявлениях о толковании в контексте правопреемства государств - еще одна проблема, которая в Венских конвенциях обходится молчанием. |
| Another pressing issue was education in mother tongues and the use of languages. | Еще одна острая проблема касается системы обучения на родном языке и использования языков в целом. |
| It also stated that a major issue for minority groups in Namibia was to achieve political recognition. | Оно также заявило, что главной проблемой для меньшинств Намибии является проблема политического признания. |
| Without a permanent solution to the UNRWA funding issue, the same urgent problem and ad hoc response would recur annually. | Без прочного решения вопроса о финансировании БАПОР аналогичная насущная проблема и необходимость принятия специальных чрезвычайных мер будут возникать ежегодно. |
| There is the systemic issue of human rights violations caused by the power base in the name of the State. | Существует системная проблема нарушений прав человека властными структурами КНДР во имя государства. |
| The issue related to the so-called "Algerian group" had been largely resolved, in collaboration with the United States of America. | В сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки была в значительной мере решена проблема, связанная с так называемой "алжирской группой". |
| She added that the issue of power was central to structural discrimination. | Она добавила, что проблема власти является центральной в структурной дискриминации. |
| Linked to the question of affordability of services is the issue of disconnections. | С вопросом об экономической доступности услуг связана проблема отключений. |
| The issue of external debt deserved equal attention. | Не меньшего внимания заслуживает и проблема внешней задолженности. |
| However, consideration must be given to existing international standards when addressing the issue. | Вместе с тем оратор уточняет, что эта проблема должна решаться с учетом существующих международных стандартов. |
| The refugee issue in her country could be resolved only with international support and peacebuilding efforts. | Проблема беженцев в Эфиопии может быть решена только при наличии международной поддержки и усилий по миростроительству. |
| Tied together with the issue of small arms and ammunition is drug trafficking. | Проблема стрелкового оружия и боеприпасов тесно связана с проблемой незаконного оборота наркотиков. |
| The issue of climate change has become a pressing global challenge that threatens humankind. | Одной из насущных глобальных проблем, угрожающих человечеству, стала проблема изменения климата. |
| Progress in reducing child mortality has been somewhat slow, and access to adequate health care also remains an issue. | Медленным можно назвать прогресс в сокращении показателя детской смертности, и до сих пор не решена проблема доступа к надлежащему здравоохранению. |
| This is an extremely important issue on the reform agenda of the Organization, involving the interests of the overwhelming majority of States. | Это крайне важная проблема в реформенной повестке дня Организации, затрагивающая интересы подавляющего большинства государств. |
| The issue cannot be addressed effectively in the absence of sufficient data. | В отсутствие надлежащих данных эта проблема не может быть эффективно решена. |
| However, opposition groups had been using civilians and their villages as a shelter, which was an issue that also needed to be considered. | Однако оппозиционные группы используют гражданское население и его деревни в качестве укрытия, и это тоже проблема, требующая решения. |
| The issue of serious malnutrition is a thing of the past. | Ушла в прошлое проблема серьезного недоедания. |
| This issue becomes particularly vexing when the State itself deliberately and arbitrarily displaced the very people it is then called upon to protect and assist. | Эта проблема вызывает особое беспокойство тогда, когда само государство произвольно и намеренно осуществляет перемещение тех самых лиц, которым впоследствии оно обязано предоставлять защиту и помощь. |