| The issue of sequencing relates also to the discussion about a preventive role for the Commission. | Проблема «последовательности» связана также с дискуссией по поводу превентивной роли Комиссии. |
| At the same time, other processes within the United Nations also address the small arms issue in wider contexts. | Вместе с тем проблема стрелкового оружия в более широком контексте рассматривается и в рамках других процессов в Организации Объединенных Наций. |
| The commodity issue is part of a complex set of problems that need to be addressed in a comprehensive manner while taking into account underlying causes. | Проблема сырьевых товаров - часть сложного комплекса проблем, которые необходимо решить всеобъемлющим образом, учитывая основные причины. |
| The whole issue of the individual's responsibility to society is totally ignored. | И проблема ответственности личности перед обществом вообще обходится молчанием. |
| The issue of arms control and the evaluation of national export control systems go far beyond the scope of UNODC. | Проблема контроля над вооружениями и оценка эффективности национальных систем экспортного контроля выходят далеко за рамки компетенции ЮНОДК. |
| Transnational crime is a cross-cutting issue. | Транснациональная преступность - это сквозная проблема. |
| Forests are an issue that cuts across all three Conventions. | Проблема лесов затрагивается во всех трех Рио-де-Жанейрских конвенциях. |
| The lack of adequate budgeting for operations and maintenance is a perennial issue. | Проблема отсутствия достаточного объема финансирования операций и материально-технического обеспечения повторяется из года в год. |
| One participant wondered if the issue of protecting sensitive information was exaggerated. | Один из участников задал вопрос, не преувеличена ли проблема защиты конфиденциальной информации. |
| In this context, it is extremely important for Pakistan that the issue of asymmetry in stockpiles of fissile materials should be addressed. | В этом контексте Пакистану крайне важно, чтобы была урегулирована проблема асимметрии в запасах расщепляющегося материала. |
| This is another issue that the members of the Conference should carefully consider. | И в этом состоит еще одна проблема, которую следует тщательно рассмотреть членам Конференции. |
| However, the issue of a nuclear war is far more serious in view of the long-term and irreversible risks of extermination and destruction. | И все же проблема войны ядерной носит гораздо более тяжкий характер ввиду долгосрочных и необратимых рисков истребления и разрушения. |
| Therefore, I am a bit surprised that the issue is opened up again. | И поэтому я несколько удивлен, что эта проблема вскрывается вновь. |
| At the same time, infant mortality is a worrying issue. | В то же время озабоченность вызывает и проблема младенческой смертности. |
| UNOPS implemented a new procedure to expedite the registration of vendors, and the temporary backlog issue was resolved. | ЮНОПС внедрило новую процедуру для ускорения регистрации поставщиков, и проблема временных задержек была решена. |
| Beyond presenting important physical space limitations, the issue of office premises is also presenting a financial burden. | Помимо создания серьезных физических ограничений проблема служебных помещений носит также финансовый характер. |
| However, despite this sobering data on mortality, the scourge of non-communicable diseases is far more than an issue of public health. | Вместе с тем, несмотря на такую неутешительную статистику смертности, проблема неинфекционных заболеваний выходит далеко за рамки контекста здравоохранения. |
| Closely related to the issue of energy shortage is that of population growth. | С проблемой нехватки электроэнергии тесно связана проблема увеличения численности населения. |
| Such success has bred complacency: population growth is no longer perceived as a pressing issue. | Достигнутые успехи породили благодушное настроение: рост численности населения уже не воспринимался как остро стоящая на повестке дня проблема. |
| However, there are related laws covering this issue, as noted below. | Вместе с тем эта проблема охватывается некоторыми законодательными нормами на этот счет, о чем говорится ниже. |
| Inequality is an issue of concern in all the regions, but some regions exhibit greater inequalities than others. | Хотя проблема неравенства существует во всех регионах, в некоторых она проявляется особенно явно. |
| The issue of the timing of the provision of technical assistance in relation to the comprehensive study was also raised. | Была также затронута проблема своевременного оказания технической помощи в связи с проведением всестороннего исследования. |
| Renewed French language curriculum documents for health and social studies address the issue of racial discrimination. | В обновленных учебных материалах на французском языке по тематике здравоохранения и общественных наук рассматривается проблема расовой дискриминации. |
| The issue of migration is universal and is a major barrier to achieving educational goals. | Проблема миграции универсальна и является одним из главных препятствий для достижения целей в области образования. |
| However, there was another issue involved in her education. | Однако возникла еще одна проблема с ее образованием. |