Over the years, this issue has been at the heart of various initiatives to get the CD back to work. |
Эта проблема годами составляет сердцевину различных инициатив с целью вернуть КР к работе. |
For a variety of reasons this is not just a theoretical issue. |
По различным причинам это не просто теоретическая проблема. |
What is required, though, is for this issue to be adequately addressed. |
Требуется только, чтобы эта проблема была адекватно урегулирована. |
The issue of the informal sector in Eritrea is somewhat different from most developing countries. |
Проблема неформального сектора экономики в Эритрее несколько отличается от других развивающихся стран. |
It is an issue that concerns the entire Greek society, since 52% of the total Greek population are women. |
Это проблема всего греческого общества, так как женщины составляют 52 процента населения Греции. |
Trafficking in persons, which was acknowledged to be a global issue, was a major theme of the session. |
Одной из важных тем, обсуждавшихся на сессии, была признанная глобальной проблема торговли людьми. |
There is continued concern about the situation of women in detention and the issue of illegal detention. |
По-прежнему беспокоит положение женщин в тюрьмах и проблема незаконных задержаний. |
Energy efficiency is, likewise, rarely addressed as a cross-cutting, strategic issue. |
В свою очередь, проблема энергоэффективности также редко рассматривается как проблема комплексного стратегического характера. |
It is only the issue which belongs to the DPRK. |
Эта же проблема касается сугубо КНДР. |
Outer space is not a new issue: scholars have enumerated at least seven principal treaties covering space and six international forums addressing space issues. |
Проблема космического пространства не нова: ученые уже насчитали по крайней мере семь главных договоров, охватывающих космос, и шесть международных форумов, занимающихся космическими проблемами. |
Another issue of the utmost importance was the Development Account, which was now at its lowest ebb. |
Еще одна чрезвычайно важная проблема связана со Счетом развития, на котором в настоящее время находится самая маленькая сумма за все время его существования. |
The issue of safety and security was a case in point. |
Примером в данном случае является проблема охраны и безопасности. |
Whereas assistance, control or coercion could exist in relations between sovereign States, the issue was more complex when it came to international organizations. |
В то время как в отношениях между суверенными государствами может присутствовать содействие, контроль или принуждение, проблема усложняется, когда речь идет о международных организациях. |
The issue, however, was the breach of an obligation by the international organization, not by its member. |
Проблема, однако, заключается в нарушении обязательства международной организацией, а не ее членом. |
The issue of the effects of a reservation that was incompatible with the object and purpose of the treaty raised serious concerns. |
Серьезное беспокойство вызывает проблема последствий оговорки, несовместимой с объектом и целью договора. |
The issue raised many questions and needed further serious study. |
Данная проблема вызвала много вопросов и нуждается в дальнейшем серьезном изучении. |
We came back; that issue was not addressed. |
Мы вернулись, однако, эта проблема так и не была решена. |
In addition to those concerns, there is the question of the third issue. |
В дополнение к этим сомнениям существует еще и третья проблема. |
Until recently, domestic violence had been considered a private family matter rather than a public issue. |
До недавнего времени насилие в семье рассматривалось, скорее, как частное дело семьи, нежели как проблема общества. |
In Vanuatu the issue of domestic violence has only recently entered the public arena. |
В Вануату проблема насилия в семье лишь недавно стала предметом внимания общественности. |
There remains the issue of impunity for human rights violations in many parts of "Somaliland". |
По-прежнему не решена проблема безнаказанности при нарушениях прав человека во многих частях "Сомалиленда". |
Since they were all indigenous to the State of Nigeria, the issue of discrimination against indigenous people did not arise there. |
Поскольку они все являются коренными народностями нигерийского государства, проблема дискриминации в отношении коренных народов здесь не возникает. |
While the term "environmental racism" might be somewhat inappropriate, the issue certainly needed addressing. |
Хотя термин "экологический расизм", возможно, и является отчасти неуместным, данная проблема, несомненно, требует решения. |
Despite these interventions, the issue of the older women, whose numbers are increasing is a matter of concern. |
Несмотря на принятые меры, продолжает вызывать обеспокоенность проблема пожилых женщин, численность которых постоянно увеличивается. |
The issue has been highlighted by the civil society and by the women councilors themselves. |
Данная проблема поднималась гражданским обществом и самими женщинами - членами советов. |