| There is, or course, the issue of the adequacy of the representation and investigative assistance available to Mr. Taylor. | Существует, конечно, проблема адекватности имеющихся в распоряжении г-на Тейлора представительства и следственной помощи. |
| The issue of non-judicial corporal punishment was a matter of considerable sensitivity. | Проблема внесудебных телесных наказаний является весьма чувствительной. |
| Another important issue was that of improving coordination between military and civilian components in multifunctional peace operations. | Другим важным вопросом является проблема улучшения координации между военным и гражданским компонентами при проведении многофункциональных миротворческих операций. |
| The Polish representatives indicated that this was not simply a police issue but rather about business decisions. | Представители Польши отметили, что эта проблема касается не столько полиции, сколько хозяйственных решений административных властей. |
| In this context, the issue of interpretation/translation poses a specific problem. | В этом контексте особая проблема возникает в связи с устным/письменным переводом. |
| The issue is the lack of political will by some delegations. | Проблема заключается в отсутствии политической воли у некоторых делегаций. |
| Finally, the issue of the repatriation of East Timorese refugees in West Timor remains a potential source of instability. | Наконец, потенциальным источником нестабильности остается проблема репатриации восточнотиморских беженцев из Западного Тимора. |
| Water is also becoming an issue of serious concern. | Серьезную озабоченность начинает вызывать и проблема воды. |
| This issue and measures taken in respect of it have been covered under article 6. | Эта проблема и меры, принятые для ее решения, рассматриваются в разделе по статье 6. |
| I think there is a real issue of the international role in this. | Я думаю, что с этим связана реальная проблема, касающаяся международной роли. |
| This kind of approach is needed because there is a general issue of governance in the Sudan. | Подобный подход настоятельно необходим, так как в Судане существует реальная общая проблема с управлением. |
| That issue was an ongoing concern and a subject of discussion for the authorities. | Данная проблема является предметом постоянной озабоченности и обсуждений со стороны властей. |
| The second issue is the need to establish a procedure for the possible removal of names from the List. | Вторая проблема заключается в необходимости введения процедуры возможного исключения имен из этого перечня. |
| I truly hope that this issue is dealt with. | Я искренне надеюсь, что эта проблема будет решена. |
| The issue of refugees remains of great concern in Africa. | Проблема беженцев сохраняет свою остроту в Африке. |
| The refugee issue remains a great cause of concern. | Проблема беженцев по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
| Nor does the Convention address the issue of mines that were previously placed. | В Конвенции также не затрагивается проблема ранее установленных мин. |
| The issue of conflict diamonds has tarnished the image of Africa. | Проблема алмазов из зон конфликтов порочит образ Африки. |
| A matter of great concern for both the Government and the people of Cyprus, is the issue of security. | Проблема безопасности вызывает серьезную озабоченность как правительства, так и народа Кипра. |
| This may be an indication that the small arms issue is still not ripe for a global approach. | Это может свидетельствовать о том, что проблема стрелкового оружия пока еще не созрела для глобального подхода. |
| The issue is a complex one and must be approached in a practical, pragmatic and realistic manner. | Эта проблема носит сложный характер, и подходить к ней надо в практическом, прагматичном и реалистическом ключе. |
| But in a world in flux, there is yet another crucial issue. | Но в этом изменяющемся мире по-прежнему сохраняется еще одна важная проблема. |
| Another issue raised by indigenous peoples relates to their greater participation in international and regional institutions and negotiations, including trade-related agreements. | Еще одна проблема, которую поднимают коренные народы, связана с расширением их участия в международных и региональных учреждениях и переговорах, включая соглашения торгового характера. |
| The most important issue in this regard is the problem of the political status of Abkhazia, Georgia. | Самый важный вопрос в этом отношении - это проблема политического статуса Абхазии, Грузия. |
| The Special Representative raised this issue during his audience with the King, who agreed that the matter required action. | Специальный представитель затрагивал этот вопрос во время его аудиенции у короля, который согласился с тем, что эта проблема требует принятия соответствующих мер. |