Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Of these, more than 1 million crossed into Kenya and Ethiopia. Из этого числа более чем 1 млн. человек прибыли в Кению и Эфиопию.
The equitable integration of the poorest and least-endowed countries into the world economy is a major requirement. Справедливая интеграция самых бедных и наиболее обездоленных стран в мировую экономику является одним из важнейших требований.
The United Nations agencies and their non-governmental organization partners have tried to integrate the needs of these communities into their ongoing humanitarian programmes. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры из числа НПО старались учесть потребности проживающих в этих районах общин в своих текущих программах гуманитарной помощи.
By its policy and legislation Croatia practically erased Serbs from all aspects of life and turned them into second-class citizens. С помощью своей политики и законодательства Хорватия практически вытеснила сербов из всех сфер общественной жизни и превратила их в граждан "второго сорта".
The very heavy influx of Somali refugees into Kenya has had a devastating effect on the most ecologically fragile parts of the country. Очень интенсивный поток беженцев из Сомали в Кению имеет разрушительные последствия для экологически наиболее уязвимых мест нашей страны.
Our people and our security personnel have been subjected to numerous acts of banditry by armed gangs crossing into Kenya from Somalia. Наш народ и пограничники подвергаются многочисленным бандитским нападениям со стороны вооруженных группировок, проникающих в Кению из Сомали.
Sewage and other wastes from hotels are normally discharged untreated into the sea. Сточные воды и другие отходы из гостиниц обычно выбрасываются в море необработанными.
Through the Tribunal, those imperatives will be turned from abstract tenets into inescapable commands. С помощью Трибунала эти императивы из абстрактных принципов превратятся в безусловные предписания.
The criminal organizations engaged in smuggling illegal immigrants into the United States from China make billions of dollars in illicit income. Преступные организации, занимающиеся контрабандным провозом незаконных иммигрантов в Соединенные Штаты из Китая, получают незаконную прибыль в размере миллиардов долларов.
The group into which women will fall will depend on whether they are able to acquire the requisite skills. То, в какую из этих групп попадут женщины, будет зависеть от их способности приобретать необходимые навыки.
Any newspaper or magazine from any country in the world may be ordered into Estonia through a private subscription. Любую газету или журнал из любой страны мира можно получать в Эстонии по частной подписке.
There have been a number of armed incursions into Burundi from the Rwandan refugee camps located in eastern Zaire. Имели место несколько вооруженных вторжений на территорию Бурунди из лагерей руандийских беженцев, расположенных в восточной части Заира.
The Czech delegation was compelled to withdraw on 10 April 1993, as Czechoslovakia split into two separate States in January 1993. Чешская делегация была вынуждена выйти из состава Комиссии 10 апреля 1993 года, поскольку в январе 1993 года Чехословакия разделилась на два отдельных государства.
This distinction is applicable to rights and obligations of the National Bank of Yugoslavia deriving from international agreements it has entered into. Это различие применимо и к тем правам и обязанностям Национального банка Югославии, которые вытекают из подписанных им международных соглашений.
A Polish battalion patrol was not allowed to pass from the Republic of Serb Krajina territory into Croatia. Патрулю польского батальона не было разрешено проследовать из территории Сербской Краины в Хорватию.
It falls into three essential parts. Она состоит из трех основных частей.
None the less, disengagement from unprofitable sectors or shifts into higher-quality products could open up markets for exports from developing countries. И, тем не менее, уход из нерентабельных секторов или переключение на производство продукции более высокого качества в состоянии открыть рынки для экспорта из развивающихся стран.
Where firms use support to move into higher quality products, their withdrawal from lower market segments should open up new market opportunities. ЗЗ. Там, где фирмы используют государственную поддержку для переориентации производства на продукцию более высокого качества, их уход из нижних сегментов рынка должен открыть новые рыночные возможности.
Many retreated into subsistence agriculture as a buffer against structural changes in the economy. Многие из них, стремясь оградить себя от негативных последствий структурных изменений в экономике, ушли в натуральное сельское хозяйство.
Violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. Насилие в отношении женщин является одним из ключевых социальных механизмов, при помощи которого женщин вынуждают занимать подчиненное положение по сравнению с мужчинами.
Description of the case: a member of an extreme rightist group gained forcible entry by driving a vehicle into mission premises. Обстоятельства дела: один из членов правоэкстремистской группы на автомашине прорвался на территорию этого представительства.
The draft resolution contains basically three parts: the preamble, and the operative portion, which is divided into two parts. Проект резолюции состоит из трех основных частей: преамбулы и постановляющей части, разделенной на два раздела.
It is also designed to ensure that a staff member returning from mission is fully integrated into his or her regular environment. Она также призвана обеспечить полную интеграцию сотрудников, возвращающихся из миссий, в их обычную среду.
The Netherlands Government has always held the view that early entry into force of the Convention is of the utmost importance. Правительство Нидерландов всегда исходило из того, что чрезвычайно важное значение имеет скорейшее вступление Конвенции в силу.
The activities under the present Programme fall into two groups: strategic projects and sectoral subprogrammes. Деятельность, вытекающая из настоящей Программы, сконцентрирована в двух направлениях: стратегические проекты и секторальные подпрограммы.