And we're about two and a half years into a five-year study. |
Пока прошло около двух с половиной лет из пятилетнего исследования. |
They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor. |
У них нет корней, идущих из стволов или лесной почвы. |
Finally, he stopped and led me into a hut, which consisted of just one tiny room. |
Наконец он остановился и проводил меня в хижину, которая состояла из одной крошечной комнаты. |
But some of them will merely survive, and others will actually be able to turn a crisis into an opportunity. |
Некоторые из них просто выживут, другие - сумеют обернуть кризис в настоящий шанс. |
One of our daughters had gotten into a spat. |
Одна из наших дочерей затеяла ссору. |
He's just turned a ferret into a rat. |
Он только что из хорька сделал крысу. |
We just passed nice and headed straight into awkward. |
Мы только что из приятно направились прямиком в неловко. |
Then ten minutes into it he stormed out. |
Через 10 минут после начала он убежал из зала. |
It's gone from socialist Tanzania into capitalist Tanzania, and continued to flourish. |
Она перешла из социалистической Танзании в капиталистическую, и продолжила процветать. |
(Laughter) And some of them, many of them actually, had water that came into more than one room. |
У кого дома так же? (Смех) И у некоторых из них, а вообще, у многих, была вода более, чем в одной комнате. |
And from the warrior into the triangle. |
И... из воина в треугольник. |
We would move people out of the target cities into the countryside. |
Мы должны были бы перевезти людей из целевых городов в сельскую местность. |
Leaves the station, moves up the street, - goes into a garage. |
Уходит из участка, идет по улице, заходит в гараж. |
So... I made her into one of my creatures. |
И поэтому... я превратила её в одно из своих созданий. |
Several billion dollars of taxpayers' money has been funnelled into a secret project called "Prometheus". |
Несколько миллиардов долларов из денег налогоплательщиков были направлены на секретный проект под названием "Прометей". |
Seal the lower decks and divert coolant from the hyperdrive into the ventilation system. |
Перекройте нижние палубы и перенаправьте охлаждающее вещество из гипердвигателя в вентиляционную систему. |
He was one of my teachers at university and then he recruited me into the naquadria project. |
Он был одним из моих преподавателей в университете и затем он привлёк меня в проект по Наквадрии. |
I got ripped out of hell and thrown into a dead man's body. |
Меня вырвали из ада. и бросили в тело мертвеца. |
The warmer oceans are evaporating much more water vapor into the skies. |
Из более тёплых океанов в воздух испаряется намного больше водяного пара. |
They can call a world into existence out of nothing. |
Они могут создать мир из ничего. |
I just saw your phone there and the idea popped into my head like divine intervention. |
Увидела твой телефон, и идея появилась из ниоткуда, словно Божье вмешательство. |
First, creating the narrative of our lives and then keeping the story from dissolving into darkness. |
С начала создав повествование из наших жизней, а затем поддерживая историю от растворения во тьме. |
We've been looking into some people from Levi's past to bring in for interviews. |
Я искала кого-нибудь из прошло Леви, чтобы позвать на интервью. |
So we captured one of these, and I brought it into the lab. |
Мы поймали одну из таких, и я принесла ее в лабораторию. |
So you beamed me out of my quarters into this holosuite when I was asleep. |
Получается, вы переправили меня из спальни в эту голокомнату, когда я спал. |