| And we're about two and a half years into a five-year study. | Пока прошло около двух с половиной лет из пятилетнего исследования. |
| They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor. | У них нет корней, идущих из стволов или лесной почвы. |
| Finally, he stopped and led me into a hut, which consisted of just one tiny room. | Наконец он остановился и проводил меня в хижину, которая состояла из одной крошечной комнаты. |
| But some of them will merely survive, and others will actually be able to turn a crisis into an opportunity. | Некоторые из них просто выживут, другие - сумеют обернуть кризис в настоящий шанс. |
| One of our daughters had gotten into a spat. | Одна из наших дочерей затеяла ссору. |
| He's just turned a ferret into a rat. | Он только что из хорька сделал крысу. |
| We just passed nice and headed straight into awkward. | Мы только что из приятно направились прямиком в неловко. |
| Then ten minutes into it he stormed out. | Через 10 минут после начала он убежал из зала. |
| It's gone from socialist Tanzania into capitalist Tanzania, and continued to flourish. | Она перешла из социалистической Танзании в капиталистическую, и продолжила процветать. |
| (Laughter) And some of them, many of them actually, had water that came into more than one room. | У кого дома так же? (Смех) И у некоторых из них, а вообще, у многих, была вода более, чем в одной комнате. |
| And from the warrior into the triangle. | И... из воина в треугольник. |
| We would move people out of the target cities into the countryside. | Мы должны были бы перевезти людей из целевых городов в сельскую местность. |
| Leaves the station, moves up the street, - goes into a garage. | Уходит из участка, идет по улице, заходит в гараж. |
| So... I made her into one of my creatures. | И поэтому... я превратила её в одно из своих созданий. |
| Several billion dollars of taxpayers' money has been funnelled into a secret project called "Prometheus". | Несколько миллиардов долларов из денег налогоплательщиков были направлены на секретный проект под названием "Прометей". |
| Seal the lower decks and divert coolant from the hyperdrive into the ventilation system. | Перекройте нижние палубы и перенаправьте охлаждающее вещество из гипердвигателя в вентиляционную систему. |
| He was one of my teachers at university and then he recruited me into the naquadria project. | Он был одним из моих преподавателей в университете и затем он привлёк меня в проект по Наквадрии. |
| I got ripped out of hell and thrown into a dead man's body. | Меня вырвали из ада. и бросили в тело мертвеца. |
| The warmer oceans are evaporating much more water vapor into the skies. | Из более тёплых океанов в воздух испаряется намного больше водяного пара. |
| They can call a world into existence out of nothing. | Они могут создать мир из ничего. |
| I just saw your phone there and the idea popped into my head like divine intervention. | Увидела твой телефон, и идея появилась из ниоткуда, словно Божье вмешательство. |
| First, creating the narrative of our lives and then keeping the story from dissolving into darkness. | С начала создав повествование из наших жизней, а затем поддерживая историю от растворения во тьме. |
| We've been looking into some people from Levi's past to bring in for interviews. | Я искала кого-нибудь из прошло Леви, чтобы позвать на интервью. |
| So we captured one of these, and I brought it into the lab. | Мы поймали одну из таких, и я принесла ее в лабораторию. |
| So you beamed me out of my quarters into this holosuite when I was asleep. | Получается, вы переправили меня из спальни в эту голокомнату, когда я спал. |