Traditional wedding must have happy couple who escort bride and groom into chapel. |
На традиционной свадьбе обязательно должна быть счастливая пара, которая сопровождает невесту и жениха до церкви. |
This office allegedly functioned into the 1980s. |
Это представительство предположительно функционировало вплоть до конца 80х годов. |
Cecil Bebb continued his work in commercial aviation into the 1960s. |
Сесил Бебб продолжал свою работу в сфере коммерческой авиации вплоть до 1960-х годов. |
These Mormons fought our government across Missouri and Illinois into Utah. |
Эти мормоны дрались против нашего правительства по всему Миссури и Иллинойсу, до Юты. |
At least let us take you into town. |
По крайней мере, давай мы подбросим тебя до города. |
As a result, fewer girls than boys survive into adulthood. |
В результате этого меньшее число девочек по сравнению с мальчиками доживают до взрослого возраста. |
You've spoiled me into almost believing I'm human. |
Ты испортил меня до такой степени, что почти поверила, что я - человек. |
We have a phenomenon now of greater and greater numbers of people surviving into old age, most of them into the very old age period of life. |
Сегодня мы наблюдаем ситуацию, когда все большее число людей доживают до старости, причем большинство до весьма преклонного возраста. |
It foresees locking State institutions into the current restricted financing levels until 2015. |
В нем предусмотрено замораживание объема выделяемых государственным учреждениям финансовых средств на нынешнем ограниченном уровне до 2015 года. |
But that was before I went into counseling. |
Но это было до того, как я пошла в консультирование. |
It happened five minutes before he walked into the House. |
Это случилось за пять минут до того как он вошел в Белый Дом. |
That's before I went into politics. |
Это было до того как я пошел в политику. |
Well, that was before Raymond turned into Ike Turner. |
Ну, это было до того, как Рэймонд превратился в Айка Тернера. |
This artist worked alone until he was stitched into his own creation. |
Художник работал один до тех пор, пока его не сделали частью его собственного произведения. |
You had this anger before these patients walked into your office. |
У тебя был этот гнев еще до того, как эти пациенты пришли в твой офис. |
She was much prettier before she got into drugs. |
Она была довольно красивой до того, как стала употреблять наркотики. |
Eight weeks before Elise was dropped into France. |
За восемь недель до того, как Элизу высадили во Франции. |
Got into a car accident trying to get here. |
Попал в аварию, пытаясь добраться до больницы до рождения ребенка. |
He then became a fisherman before moving into pirate radio. |
Затем был рыбаком, до того как начал работать на пиратской радиостанции. |
From Montreal to Gloucester to Kuala Lumpur, unsuspecting pedestrians stumbled into holes. |
От Монреаля до Глостера и до Куала-Лумпура ничего не подозревающие пешеходы натыкались на отверстия в тротуарах. |
You saw him before he went into the office. |
Вы же встречались с ним до того, как он был в кабинете. |
They retrieved it before it could disappear into the atmosphere. |
Они перехватили её до того, как ей удалось скрыться в атмосфере. |
Even before you went into space. |
Даже до того, как ты улетел в космос. |
Witnesses say Derek looked disoriented before he walked into traffic. |
Очевидцы говорят, что Дерек выглядел дезориентированным до того, как он вступил на дорогу. |
Unfortunately, so far it only translates into an incomprehensible dead language. |
К сожалению, до сих пор... он переводит только на непонятные, мёртвые языки. |