Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
The coastline is made of steep cliffs, which plunge straight into the Pacific Ocean. Береговая линия состоит из крутых скал, уходящих в Тихий Океан.
So many are taught by our scholars... so many go out into the world and open new foundations. Многие из них, преподают нашим ученикам... многие выходят в мир и открывают новые фонды.
The Ecstasy was flown from Canada into Franklin, a private airport outside the city. Экстази перевозили из Канады во Франклин, на частный аэропорт за городом.
Of all the plants here, I have to run into nettles. Из всех этих растений, что тут растут, я должен бегать по крапиве.
Gets off the plane at Stansted, straight into the back of me van. Вышел из самолёта и сразу сел в фургон.
Jeremy Nolan was about to convert the entire company from a private corporation into a charitable foundation. Джереми Нолан собирался изменить статус всей компании из частной корпорации в благотворительный фонд.
My world turned you from a person with integrity into a cruel satirist. Мой мир превратил тебя из честного человека в жестокого сатирика.
I just strong-armed one of the premier financial institutions in this country into allowing our client to pursue his dreams. Я только что убедил одно из главных финансовых учреждений этой страны позволить моему клиенту следовать за своей мечтой.
Okay. I've called five reporters into from the other team. Короче... я вызвонил пять репортёров из других команд.
I was going to make her into a star. Я собирался сделать из нее звезду.
I don't want it to turn into a big thing. Не стоит раздувать из мухи слона.
Jay will have turned my room into a nursery. Джей уже сделает из моей комнаты детскую.
He went down into an apartment building downtown. Он вошел в один из домов в самом центре.
To distill so specific a form... from all like turning air into gold. Которая возникла из всего этого хаоса... это все равно, что... превратить воздух в золото.
We protect the hydro rigs, which convert Earth's sea water into fusion energy for the new colony. Мы охраняем гидроплатформы, на которых из морской воды получают термоядерную энергию для нашей новой колонии.
Imperceptibly the music passed from the realm of reality into my dream. Казалось, музыка проникла из реальности в мой сон.
Your words are talking you out of peace and into war. Слова твои вёдут тёбя из мира прямиком в войну.
From the north gate into the forest. Из сёвёрных ворот прямо в лёс.
Turn him into a boy that belongs in this family by tonight... Сделай из него сына этой семьи.
A major drug route passes from Afghanistan through Central Asia and into Russia and Europe. Главный путь наркотиков проходит из Афганистана через Центральную Азию в Россию и Европу.
Such slowness is ultimately self-defeating, because it leads into a cul-de-sac from which only dramatic steps provide an escape. Такая медлительность в конечном итоге пагубна, потому что она ведет в тупик, из которого побег возможен только предприняв драматические шаги.
Left to their own devices, oil companies seem to prefer extracting hydrocarbons from the deepest confines of the earth to channeling their profits into clean-energy alternatives. Придерживаясь своих собственных механизмов, нефтяные компании, похоже, предпочитают извлекать углеводороды из самых глубоких пределов земли, вместо того чтобы направлять свои прибыли в альтернативные чистые виды энергии.
Indeed, many of them - current or future European citizens - have fallen back into deep poverty. Действительно, многие из них - нынешние или будущие граждане Европы - пали в пропасть нищеты.
Converting all outstanding government bonds - with the exception of Greece's - into Eurobonds would be by far the best remedy. Конвертация всех выпущенных государственных облигаций (за исключением греческих) в еврооблигации будет самым лучшим из возможных решений.
We have little more than two years to turn basic education from a privilege for some into a right for all. У нас чуть больше двух лет, чтобы превратить базовое образование из привилегии для некоторых в право для всех.