Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Refugees continue to arrive from Angola into the western province of Zambia, reportedly in deplorable conditions. Беженцы по-прежнему прибывают в Анголу из западной провинции Замбии и, по сообщениям, находятся в крайне плачевных условиях.
This preliminary report sets out the framework for the Special Rapporteur's work and is divided into four parts. В этом предварительном докладе, состоящем из четырех частей, излагается план работы Специального докладчика.
Their social and economic reintegration into their places of origin or places of relocation is also a high priority of the Government. Их социальная и экономическая интеграция в местах их проживания или переселения также является одним из основных приоритетов правительства.
Key among them is mainstreaming migration into development planning agendas and capacity-building, to deal more effectively with a global labour market. Самое главное из них - интегрировать вопрос миграции в стратегию по планированию развития и наращиванию потенциала с тем, чтобы более эффективно регулировать глобальный рынок труда.
As appears from the comments on the considerations concerning incorporation, the Government has decided not to incorporate the Convention into Danish law. Как следует из замечаний по соображениям, касающимся вопроса об инкорпорации, правительство решило не инкорпорировать Конвенцию в датское законодательство.
At present the inmates are divided into two groups for living arrangements, each with a degree of autonomy in their arrangements. В настоящее время воспитанники распределены на две группы проживания, каждая из которых обладает определенной автономией.
The Commission had provided extensive comments, most of which had been incorporated into the final version of the report. Комиссия представила замечания по самым различным вопросам, большинство из которых были включены в окончательный вариант доклада.
The CES Bureau also decided that only the excerpt of the IP would be translated into French and Russian. Бюро КЕС также постановило, что на французский и русский языки будет переводиться только выдержка из КП.
It is integrated into the OECD Statistics Portal but is not one of the most publicized features of that portal. Он интегрирован в Статистический портал ОЭСР, однако не является одной из наиболее широко рекламируемых составляющих данного портала.
The last one, however, was submitted too late to be taken into account. Последний из них, однако, был представлен слишком поздно, и поэтому не был принят во внимание.
On two occasions, elements of the armed forces of Liberia, fleeing from the fighting, crossed the border into Sierra Leone. В двух случаях военнослужащие из состава вооруженных сил Либерии, бежавшие из района боевых действий, пересекли границу со Сьерра-Леоне.
Constitutional procedures for the entry into force of the last three of these conventions may soon be completed. Участником трех последних из перечисленных конвенций Камерун может стать после выполнения необходимых процедур, предусмотренных в Конституции.
A foreigner may be taken into custody pending expulsion. До выдворения из страны иностранный гражданин/иностранная гражданка может быть подвергнут/подвергнута задержанию.
At present, all diamonds smuggled from Angola into markets are still embargoed by the Security Council sanction. В настоящее время все алмазы, вывозимые из Анголы контрабандным путем, являются объектом эмбарго, введенного Советом Безопасности.
On 3 April, a grenade was thrown from a passing car into the garden of a Kosovar Serb house in Obilic. 3 апреля в Обиличе из проезжавшей автомашины была брошена граната в сад дома, принадлежащего косовскому сербу.
Prohibition to force and solicit entry into the organization concerned or to interfere ∘ запрет вынуждать вступать в соответствующую организацию или агитировать за вступление в нее или воспрепятствование выходу из соответствующей организации;
As noted above, the indicators were subdivided into seven domains and expert groups established for each domain. Как указано выше, все показатели были разделены на семь категорий, для каждой из которых была создана группа экспертов.
We believe that the entry into force of this international instrument is an indispensable step towards ensuring the security of all humankind. Убеждены, что вступление в силу этого международного инструмента является одним из совершенно необходимых условий обеспечения безопасности для всего человечества.
In each of these cases it takes into account the question of the continuance in force of the obligation breached. В каждом из этих случаев принимается во внимание вопрос сохранения в силе нарушенного обязательства.
The main guns of the tanks were later called into action, firing several rounds at the village. Затем несколько выстрелов по деревне были произведены из основных танковых орудий.
The 2000 Report is divided into six chapters. Доклад 2000 года состоит из шести глав.
Over one half of those arrested were Albanian nationals attempting to cross into Kosovo. Более половины из числа арестованных лиц составляли албанские граждане, пытавшиеся проникнуть на территорию Косово.
UNITA moved into a phase of "guerrilla mining" using a Congolese workforce. УНИТА перешел к «партизанской тактике добычи алмазов» с использованием рабочих из Конго.
It will subsequently be sent to member States with a view to its incorporation into the national law of each State. Затем он будет направлен государствам-членам для включения в национальную нормативно-правовую базу каждого из государств.
Deals with reporting of money transfers into and out of Norway. Занимается вопросами отчетности о денежных переводах в Норвегию и из нее.