| We welcome some of you formally, once again, into the Armed Forces of the Republic. | Мы официально приветствуем возвращение некоторых из вас в ряды Вооруженных сил Республики. |
| Those so-called local problems have long turned into one of the main threats to international stability. | Эти так называемые локальные проблемы давно превратились в одну из основных угроз международной стабильности. |
| Of those, 24 were developed into full proposals that were approved for funding by the UNFIP and UNF boards. | Из них 24 документа были переработаны в полноценные предложения, которые были утверждены к финансированию советами ФМПООН и ФООН. |
| In addition, some of relevant recommendations, resolutions, directives of relevant international organisations are directly built into Croatian legislation. | Кроме того, некоторые из соответствующих рекомендаций, резолюций и директив международных организаций непосредственно отражены в хорватском законодательстве. |
| One aspect that came up time and again in our deliberations is how decisions are translated into action. | Один из аспектов, который неоднократно поднимался в наших дискуссиях, касается вопроса о том, как наши решения реализуются на практике. |
| Each subject area is divided into two sections. | Материалы по каждой теме состоят из двух разделов. |
| One of these is the reputation risk, which is translated into a loss of credibility as a result of the selection of inappropriate companies. | Одним из них является риск для репутации, который принимает форму утраты доверия в результате отбора неподходящих компаний. |
| The dossier concludes that HCBD may be a candidate for inclusion into the Protocol on POPs. | В досье сделан вывод, что ГХБД может оказаться одним из веществ, которые в будущем придется включить в Протокол по СОЗ. |
| These goals have been translated into a series of measures and interventions aimed at achieving child health targets. | Исходя из этих целей, был принят ряд мер и проведены мероприятия, направленные на достижение контрольных показателей в области детского здравоохранения. |
| The Constitutional Court's ruling referred to in paragraph 39 called into question some of the Committee's basic interpretations. | Постановления Конституционного суда, упомянутые в пункте 39, ставят под сомнение некоторые из основных толкований Комитета. |
| A detailed description of the property owned by each of the spouses at the time of entering into marriage; 2. | Подробный перечень имущества каждого из супругов до вступления в брак; 2о. |
| Evaluations have been built into each project. | В каждом из проектов предусмотрено проведение оценок. |
| There was no comment on the import of high-value diamonds into South Africa said to originate from Rwanda. | Запрос относительно импорта высококачественных алмазов в Южную Африку, предположительно из Руанды, был оставлен без комментариев. |
| The proposed multi-year programme of work is differentiated by function-based categories, and each category is divided into programme elements and specific tasks. | Предлагаемая многолетняя программа работы состоит из различных категорий в зависимости от той или иной функции, а каждая категория разбита на программные элементы и конкретные задачи. |
| Of these, 10 have entered into force and 2 are being applied provisionally. | Из них 10 вступили в силу и 2 применяются на временной основе. |
| She also notes with concern the alleged existence of networks trafficking eastern European women into western countries. | Специальный докладчик также с озабоченностью отмечает факт предполагаемого существования сетей торговли женщинами из Восточной Европы в страны Запада. |
| Therefore the elimination of conflicts is an important input into the development of human resources in Africa. | Поэтому ликвидация конфликтов является одной из важных предпосылок успешного развития людских ресурсов в Африке. |
| The withdrawing RUF combatants would be disarmed and screened for absorption into the Sierra Leone army. | Будет осуществляться разоружение выводимых из района бойцов ОРФ, с ними также будут проводиться собеседования на предмет их возможного включения в состав Вооруженных сил Сьерра-Леоне. |
| Accordingly, at the country level the priorities of NEPAD must be translated from rhetoric into steadfast national policies and programmes. | Поэтому на страновом уровне приоритеты НЕПАД должны перейти из области риторики в конкретную плоскость национальной политики и программ. |
| Zimbabwe may have a dominant political party, but this does not translate into one-party rule. | В Зимбабве, возможно, существует одна правящая политическая партия, но из этого не следует, что страна находится в условиях однопартийного правления. |
| Many of these procedures were put into effect more than 50 years ago. | Многие из процедур начали действовать более 50 лет тому назад. |
| The collection contains treaties in more than 142 languages, all with translations into English and French. | В это собрание включены договоры на более чем 142 языках, причем каждый из них переведен на английский и французский языки. |
| Participating countries will be divided into three broad categories in each region, according to their statistical capacity to undertake ICP surveys. | В каждом регионе страны-участницы будут сгруппированы в три широкие категории, исходя из их статистических возможностей проведения обследований по линии ПМС. |
| In any one of these areas, defiance by women translates into undermining male honour. | В любой из этих областей строптивость со стороны женщины воспринимается как подрыв чести мужчины. |
| The IAP is structured into two priority axes. | ИАП состоит из двух приоритетных компонентов. |