That championship victory led into a team management role when he retired from full-time driving. |
Эта победа в чемпионате привела его к участию в управлении командой и уходу из гонок навсегда. |
These in turn are divided into municipalities, though some receive the special category of district. |
Они в свою очередь подразделяются на муниципалитеты, некоторые из которых попадают под категорию района. |
In the adjacent diagram, the white piece on c5 can move into any of the marked squares. |
На диаграмме справа белая фигура на c5 может пойти на любой из отмеченных квадратов. |
Carabantes also established vineyards in Ica, from where Spaniards from Andalucia and Extremadura introduced grapevines into Chile. |
Карабантес также посадил виноградники в Ике, откуда испанцы из Андалусии и Эстремадуры привезли виноград в Чили. |
He is credited with transforming a small facility into one of the world's great education and research institutions. |
Ему приписывают «превращение небольшого объекта в один из крупнейших исследовательских учреждений в мире. |
The statue is divided into five zones of which only three are accessible to the public. |
Статуя разделена на 5 зон, из которых публике доступны 3. |
Born into a family of Italian immigrant ancestry, his paternal grandparents came to the United States from Bernalda, Basilicata. |
Родился в семье иммигрантов итальянского происхождения, его дедушка приехал в Соединенные Штаты из Бернальды, Базиликата. |
Colquitt attempted to block some of these bills, but did sign all of them into law. |
Колкуитт пытался ветировать некоторые из этих законопроектов, но в итоге подписал их все. |
Fennel talked him into stealing the seeds from their vault. |
Феннель уговорил его украсть семена из хранилища. |
After their eviction, some of the nuns moved into homes next to the convent. |
После выселения некоторые из монахинь поселились в домах рядом с монастырём. |
In 1995, he moved the samurai sword from the Brookings City Hall into the new library's display case. |
В 1995 году он перевёз самурайский меч из мэрии Брукингса в новую библиотеку. |
"Drag me" feature: from Monosnap Editor images can be dragged into other programs. |
Функция «Перетянуть» - из редактора Monosnap можно перетаскивать изображение в другие программы. |
He is the author of six monographs, two of which were translated into Russian. |
Он является автором шести монографий, две из которых были переведены на русский язык. |
To implement different 10GbE physical layer standards, many interfaces consist of a standard socket into which different PHY modules may be plugged. |
Для реализации различных физических уровней стандартов 10GbE многие интерфейсы состоят из стандартного гнезда, в которое можно подключать различные PHY модули. |
This form of slacklining first came into popularity in 1999, through a group of students from Colby College in Waterville, Maine. |
Эта форма slackline впервые стала популярной в 1999 году благодаря группе студентов из Колби-колледжа в Уотервилле, штат Мэн. |
The game is split into two main parts, story and battle. |
Игра состоит из двух основных частей: история и битва. |
This section of the site is divided into two parts: Suppliers and Car Dealerships. |
Данный раздел сайта состоит из двух разделов: "Поставщики" и "Автодилеры". |
Robert Conquest has stated that translating rhymed poetry into English rhymed poetry is the most difficult of all arts. |
Роберт Конквест заявлял, что перевод поэзии на английский с сохранением рифмы является самым трудным из всех искусств. |
He is an editor of Anarchismo Editions and many other publications, only some of which have been translated into English. |
Является редактором «Изданий Анархизма» и многих других публикаций, только некоторые из которых были переведены на английский язык. |
Some young labour migrants also cross the border from Angola into Namibia for temporary or seasonal work, especially on Namibian farms. |
Трудовые мигранты из Анголы приезжают в Намибию в поисках временной или сезонной работы, особенно часто на намибийских фермах. |
Bani Walid was one of the last cities to fall into the hands of the rebel army who overthrew Muammar Gaddafi. |
Бени-Валид был одним из последних городов, который перешёл в руки повстанцев, которые свергли Муаммара Каддафи. |
Seth Amitin, of IGN, criticized the episode for prolonging Walt and Jesse's entrance into the drug trade. |
Сет Амитин, из IGN раскритиковал эпизод за продление входа Уолта и Джесси в наркобизнес. |
By putting objects from the supermarket into Malevich's cosmos, Gushchin returns them to that place from whence they once came. |
Помещая предметы из супермаркета в космос Малевича, Гущин возвращает их туда, откуда они когда-то вышли. |
From the wealthy Mellon family of Pittsburgh, Pennsylvania, he established a vast business empire before transitioning into politics. |
Из богатой семьи Меллон в Питтсбурге, штат Пенсильвания, он основал обширную бизнес-империю, прежде чем перейти в политику. |
The awakened Unit-13 flies out of the Geofront and rises into the sky, starting Fourth Impact. |
Пробуждённая Ева-13 вылетает из Геофронта и поднимается в небо, начиная Четвёртый удар. |