He would smile when either one of us would come into the room. |
Он улыбался, когда один из нас входил в комнату. |
I want out of Vice and into Homicide. |
Я хочу перейти из отдела нравов в отдел убийств. |
One hopes that what emerges from the parties' nominating processes is insight into how the successful candidates answer three big questions. |
Хочется надеяться, что из процессов выдвижения кандидатов обеих партий появится понимание того, насколько успешно кандидаты отвечают на три больших вопроса. |
In Spain, for example, money flowed into the private sector from private banks. |
Например, в Испании деньги потекли в частный сектор из частных банков. |
The crisis spread from Greece to other deficit countries, eventually calling into question the euro's very survival. |
Кризис распространился из Греции в другие страны с дефицитом платежного баланса, в конечном счете ставя под вопрос само выживание евро. |
He had it made into a coffee-table book. |
Он сделал из этого подарочный альбом. |
NEW YORK - The sharpening international geopolitical competition over natural resources has turned some strategic resources into engines of power struggle. |
НЬЮ-ЙОРК - Обострившаяся международная геополитическая конкуренция за природные ресурсы превратила некоторые из них, имеющие стратегическое значение, в инструменты борьбы за власть. |
One of its many innovative programs is already showing results in terms of genuinely integrating immigrant families into Danish society. |
Одна из многих новаторских программ данного центра уже показывает результаты в деле подлинного интегрирования иммигрантских семей в датское общество. |
Popped into my head out of nothing. |
Прямо из ниоткуда пришло в голову. |
It's one of the reasons I left clinical practice And went into pure research. |
Это одна из причин, почему я бросила клиническую практику и пошла в чисто научные исследования. |
For the group stage, they are divided into two groups of four teams. |
Для группового этапа они делятся на две группы из четырех команд. |
Finally, they cross the border from France into Italy. |
Отсюда начинается канатная дорога из Италии во Францию. |
According to Strabo they were one of the many Thracian tribes that had crossed from Europe into Asia. |
Согласно Страбону, они были одним из фракийских племён, проникших в Малую Азию из Европы. |
An ice tongue forms when a valley glacier moves very rapidly out into the ocean or a lake. |
Образуется, когда ледник из долины движется очень быстро в море или озеро. |
The pictures are organized into three groups of three alternating large and small panels. |
Картины делятся на три группы из чередующихся больших и малых сцен. |
The cohort consisted of 480 infantrymen, divided into 6 centuriae of 80 men each. |
Когорта состояла из 480 пехотинцев, делилась на 6 центурий по 80 человек в каждой. |
This route was more direct and better watered than any previous trail into Montana. |
Этот тракт был наиболее прямым и самым полноводным из всех предыдущих трактов в Монтану. |
The Baxter family move from California to Maine and settle into their new house during the Christmas season. |
Семейство Бакстеров переезжает из Калифорнии в Мэн и поселяется в новом доме во время рождественского сезона. |
These documents describe the running of arms, munitions, and agents from Serbia into Austria-Hungary under Malobabić's direction. |
Эти документы описывали переправку оружия, боеприпасов и агентов из Сербии в Австро-Венгрию под руководством Малобабича. |
It followed in the steps of its predecessor, reaching the top ten into the several countries. |
Из этого следует по стопам своего предшественника, достигнув в десятку лучших в нескольких странах. |
Any resisting English elite had their lands confiscated, and some of them fled into exile as a result. |
Любая сопротивляющаяся, английская элита подвергалась конфискации своих земель, а некоторые из них в результате этих событий, оказались в изгнании. |
Drag the desired external data from the Navigator into the target document. |
Перетащите необходимые внешние данные из навигатора в конечный документ. |
This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. |
Этот метод может также служить для вставки диапазона ячеек из другого листа того же документа в текущий лист. |
Songs simply flow, one by one, and easily overflow from one mood into another. |
Просто течет песня, одна за одной, перетекает из одного настроения в другое - легко. |
To present moment both these projects came from the development stage into the stage of real industrial exploitation. |
К настоящему моменту оба этих проекта перешли из стадии разработки в стадию промышленной эксплуатации. |