Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Montenegro is taking measures to ensure inclusion and accessibility of all children and youth with disabilities into education programmes. В Черногории принимаются меры по обеспечению вовлечения всех инвалидов из числа детей и подростков в образовательные программы и доступности этих программ.
The entry into force of the Convention provides an opportunity to invigorate this overlooked issue and aspect of development. Вступление в силу Конвенции позволяет по-новому взглянуть на этот выпавший из поля зрения вопрос и аспект развития.
Each Trial Chamber may be divided into sections of three judges. Каждая Судебная камера может разделяться на секции из трех судей.
More restrictions have been imposed on exit from the Democratic People's Republic of Korea and entry into neighbouring countries. На выезд из Корейской Народно-Демократической Республики и въезд в соседние страны наложены дополнительные ограничения.
The United States is currently divided into 12 appellate circuits, each served by a court of appeals. В настоящее время Соединенные Штаты разделены на 12 апелляционных округов, в каждом из которых действует апелляционный суд.
Internally, an important task is to mainstream the urban environmental perspective into both agencies' work. С точки зрения внутренней работы, одна из важных задач заключается в актуализации городских экологических аспектов в работе обоих органов.
It takes into account the reporting from the sector development approach for inclusive finance in Sierra Leone. В нем учтены уроки, извлеченные из использования метода секторального развития для формирования открытого финансового сектора в Сьерра-Леоне.
Sharpening the UNIFEM strategy on mainstreaming gender equality into aid effectiveness is a high priority for 2006-2007. Ориентирование стратегии ЮНИФЕМ в области обеспечения учета проблемы достижения гендерного равенства на повышение эффективности помощи - одна из приоритетных задач на 2006 - 2007 годы.
Getting materials into the educational system can be an effective way of spreading human development ideas in the long run. Использование этих материалов в рамках системы образования может стать одним из эффективных способов распространения идей развития человеческого потенциала в долгосрочной перспективе.
The strategic framework that was approved by the Peacebuilding Commission on 6 May 2009 takes many of his recommendations into account. В стратегических рамках, которые были утверждены Комиссией по миростроительству 6 мая 2009 года, учтены многие из его рекомендаций.
In light of the above, the twenty-third special session will be divided into three parts. С учетом вышеизложенного двадцать третья специальная сессия будет состоять из трех частей.
This paper is divided into four chapters. Настоящий документ состоит из четырех глав.
Meanwhile, over 20,000 Rwandans crossed into Burundi; many of them have sought refugee status. Тем временем свыше 20000 руандийцев, перейдя границу, оказались в Бурунди; многие из них обратились с просьбой предоставить им статус беженцев.
In 2004, 17 CCAs and UNDAFs were prepared, of which 12 fed into national development processes. В 2004 году были подготовлены 17 ОАС и РПООНПР, из которых 12 были включены в процессы национального развития.
One of the areas to be revised is ethnicity, taking into account relevant issues pertaining to indigenous people. Одной из нуждающихся в пересмотре концепций является концепция этнической принадлежности, рассматриваемая с учетом соответствующих вопросов, касающихся коренных народов.
The integration of each of the thematic issues into national policies and programmes is very important. Очень важное значение имеет учет каждой из тематических проблем в национальных политике и программах.
Some of these bodies are gradually turning into unions of States. Некоторые из таких организаций постепенно превращаются в союзы государств.
Besides being a basic human right, employment is an important avenue for people to become integrated into society. Помимо того, что труд является одним из основных прав человека, он служит важным средством интеграции людей в обществе.
Mainstreaming gender considerations into welfare reforms is a way to address gender imbalances. Надлежащий учет гендерных факторов в ходе реформ системы социального обеспечения является одним из способов устранения гендерных диспропорций.
These issues had been incorporated into 14 of approximately 55 PRSs completed by the end of 2004. Эти вопросы были включены в 14 из приблизительно 55 ССПН, которые были разработаны к концу 2004 года.
This could facilitate the integration of researchers from the ECE emerging markets economies into wider networks. Это способствовало бы интеграции исследовательских кадров из стран с формирующейся рыночной экономикой региона ЕЭК ООН в более широкие научно-исследовательские сети.
Files received from the Serbian Ministry of the Interior have been translated and investigations into the remaining cases expedited and prioritized. Документы, полученные из министерства внутренних дел Сербии, были переведены, а расследование оставшихся дел было ускорено и отнесено к категории первоочередных задач.
Many of the past financial dealings and decisions, entered into under far from fair and transparent circumstances, have far-reaching effects. Многие из заключенных в прошлом и в отнюдь не справедливых и транспарентных условиях финансовых сделок и принятых решений имеют далеко идущие последствия.
Moreover, the intruding forces are battering northern Gazan towns with artillery and firing missiles into residential areas indiscriminately. Кроме того, войска вторжения обстреливают из артиллерийских орудий северные города сектора Газа и наносят неизбирательные ракетные удары по жилым районам.
These general instruments have further been broken down into thematic conventions, some of which specifically focus on racial discrimination. Эти общие документы получили дальнейшее развитие в рамках тематических конвенций, некоторые из которых конкретно касаются расовой дискриминацииЗ.