Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
We recognize that the return of individuals from Libya into the Sahel only exacerbates the issue. Мы понимаем, что возвращение людей из Ливии в Сахель лишь усугубляет эту проблему.
Mr. Schwartzberg has proposed an increase in membership, divided into 12 regional seats, each with a weighted vote. Г-н Шварцберг предложил увеличить состав членов, разделив его на 12 региональных мест, каждое из которых имеет взвешенный голос.
Freedom of religion or belief should thus be systematically integrated into gender related anti-discrimination programmes as an element of their own quality management. Поэтому свободу религии или убеждений следует на систематической основе включать в программы борьбы с гендерной дискриминацией в качестве одного из компонентов их собственного управления качеством.
In addition, 12 of the 50 countries have incorporated UNEP training materials into their national academic curricula. Кроме того, 12 из 50 стран включили материалы ЮНЕП в свои национальные учебные программы.
Some participants questioned whether to turn UNEP into a specialized agency or whether a strengthened could still achieve the desired goals. Многие из участников задавали вопрос о том, следует ли преобразовывать ЮНЕП в специализированное учреждение или, возможно, желаемые цели могут быть достигнуты благодаря ее укреплению.
The remainder of the note is organized into four chapters. Дальнейший текст настоящей записки состоит из четырех глав.
UNHCR is working to import the spirit of partnership and lessons-learned from the humanitarian reform into the context of refugee emergencies. УВКБ стремится использовать преимущества партнерства и извлеченные из гуманитарной реформы уроки в чрезвычайных ситуациях, связанных с беженцами.
However, economic growth has not translated into meaningful poverty reduction in many of them. Однако во многих из этих государств экономический рост не приводит к реальному сокращению масштабов нищеты.
An infantry battalion from Rwanda and an engineering company from Japan have been inducted into the Mission. В состав Миссии включены пехотный батальон из Руанды и рота инженерных войск из Японии.
The ammunition was hidden in a car being imported into Lebanon. Они были спрятаны в одном из автомобилей, импортированных в Ливан.
One of the greatest risks is a descent into a full-scale civil war. Одним из самых больших рисков является скатывание конфликта в тотальную гражданскую войну.
Some have escalated into armed conflicts involving the use of heavy weaponry. Некоторые из них переросли в вооруженные конфликты с применением тяжелых вооружений.
The State party received a growing number of immigrants and had been transformed from a country of transit into a host country. Государство-участник принимает растущее число иммигрантов и превратилось из страны транзита в страну приема.
The border area continues to be exploited by insurgents for the transport of supplies and fighters into the region from Pakistan. Через этот пограничный район повстанцы по-прежнему переправляют из Пакистана в этот регион предметы снабжения и боевиков.
The troops would be divided into four self-sustained companies, each co-located within a sector headquarters and the Mechanism headquarters. Военнослужащие будут разделены на четыре самостоятельные роты, каждая из которых будет находиться в одном из секторов расположения штабов и штаба Механизма.
Several were subsequently incorporated into Mr. Soro's close protection unit. Впоследствии некоторые из них вошли в группу телохранителей г-на Соро.
This increase was partly the result of women moving out of the informal and agricultural sectors into services sectors. Это увеличение было отчасти обусловлено "миграцией" в него женщин из неорганизованного и сельскохозяйственного секторов.
This section looks into some of these challenges. В настоящем разделе рассматриваются некоторые из этих вызовов.
During the discussion, one delegate mentioned some of the risks of PPPs and integration into GVCs. В ходе обсуждения один из делегатов упомянул риски, связанные с ГЧП и встраиванием в ГПС.
The records are generally produced in one of the working languages and translated into the others. Они обычно сначала выпускаются на одном из рабочих языков, а потом переводятся на остальные языки.
One way of doing so would be to tap into the broad expertise and support available in the private sector. Один из способов сделать это заключается в том, чтобы воспользоваться огромным опытом и поддержкой, предлагаемыми частным сектором.
At one of the checkpoints an attempt was thwarted to import the explosive power of 400 pounds of TNT into the territory of the autonomous republic. На одном из блок-постов была пресечена попытка ввоза на территорию автономии взрывчатого вещества мощностью 400 килограмм в тротиловом эквиваленте.
Recovering these lost products and bringing this diversity back into diets are major challenges that FAO seeks to address. Восстановление этих утраченных продуктов и возвращение в наш рацион питания былого разнообразия является одной из важнейших задач, стоящих перед ФАО.
Effective integration into regional and global markets promised greatly expanded demand for goods from countries with small economies. Эффективная интеграция в региональные и глобальные рынки помогает существенно повысить спрос на товары из малых государств.
A member of the patrol then fired into the air. В какой-то момент один из патрульных выстрелил в воздух.