Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
A further objective of the teaching reforms in the lycées was to transform the technical stream into a genuine route to a successful career. Одной из целей педагогической реформы лицеев является превращение технической специализации в подлинный "маршрут успеха".
Further integration of some of the developing countries into the global trading system is contingent on improved access to developed-country markets. Дальнейшая интеграция некоторых из развивающихся стран в глобальную торговую систему зависит от их доступа к рынкам развитых стран.
A major challenge now will be to turn the Monterrey Consensus and the outcome of Johannesburg into reality. Одна из крупнейших задач теперь будет заключаться в претворении Монтеррейского консенсуса и принятых в Йоханнесбурге решений в жизнь.
Year after year the Tribunal has run into many difficulties regarding its management. Из года в год Трибунал сталкивается с многочисленными трудностями в области управления.
Many of the proposals made by NGOs have been taken into account in the conclusions approved. В тексте Согласованных выводов были учтены многие из предложений НПО.
Research is being done into the possibility of obtaining price data more efficiently using existing sources including barcode scanner data. В настоящее время проводятся исследования по изучению возможностей более эффективного получения данных о ценах из существующих источников, в том числе данных считывания штрих-кодов.
No country would be forced, however, into making a concession under a mutual agreement procedure against its will. Однако в соответствии с процедурой взаимного согласования ни одну из стран нельзя заставить пойти на уступки против ее воли.
More restrictions have been imposed on departures from the Democratic People's Republic of Korea and entry into neighbouring countries. Было введены дополнительные ограничения на выезд из Корейской Народно-Демократической Республики и на въезд в соседние страны.
The workshop was divided into three sessions, each focusing on a different issue relating to space law and education. На Практикуме было проведено три заседания, каждое по одной из тем, связанных с космическим правом и образованием.
Preferential imports into the Russian Federation from developing countries were worth about US$ 5 billion per annum. Общий объем преференциального импорта Российской Федерации из развивающихся стран составляет около 5 млрд. долл. США в год.
Most recently, the United Nations fish stocks agreement entered into force in December 2001. Из последних событий можно указать на вступление в силу в декабре 2001 года Соглашения Организации Объединенных Наций о рыбных запасах.
One of my Government's main concerns is to translate into reality the right of every child to live in a family. Одной из главных забот моего правительства является практическая реализация права каждого ребенка на жизнь в семье.
The migratory flow of Nicaraguans into Costa Rica has continued due to Nicaragua's current economic crisis. Вследствие продолжающегося экономического кризиса в Никарагуа миграционный поток из этой страны в Коста-Рику до сих пор не прекратился.
These classes are further subdivided into resource categories. Каждый из этих классов подразделяется далее на категории ресурсов.
Built into the system is the ability to identify reserves growth. Один из предусмотренных элементов системы заключается в способности определить рост запасов.
On 18 September, two Serbian men crossing into Kosovo from Serbia were arrested by KFOR for alleged war crimes. 18 сентября два серба, направлявшихся из Сербии в Косово, были арестованы СДК по подозрению в совершении военных преступлений.
However possible negative consequences of incorporation into the EU of the new members from Central and Eastern Europe have to be considered. Вместе с тем следует учитывать возможные негативные последствия, связанные со вступлением в ЕС новых членов из Центральной и Восточной Европы.
This Agreement provides for quotas in respect of textile products originating in the Republic of Belarus and imported into EU member countries. Данное Соглашение предусматривает квотирование текстильной продукции, происходящей из Республики Беларусь, при ввозе ее на территорию стран-членов ЕС.
Reconciliation is another necessary step in the transformation of Bosnia and Herzegovina into a modern state based on citizens not nations. Другим необходимым шагом на пути к преобразованию Боснии и Герцеговины в современное государство, состоящее из граждан, а не народов, является примирение.
However, only 62 additional protocols had been approved by the IAEA Board of Governors and less than half of those had entered into force. Однако лишь 62 дополнительных протокола были утверждены Советом управляющих МАГАТЭ, и менее половины из них вступили в силу.
Correspondingly, IA accounting is one of the most important institutions which ensure the transformation of intangible values into capital. Соответственно, учет НМА - это один из важнейших институтов, обеспечивающих превращение неосязаемых ценностей в капитал.
Different value drivers as known from the literature are embedded into a real option framework. Структура реальных опционов вбирает в себя различные факторы стоимости, известные нам из специальной литературы.
For practical reasons this section will also accept a document that does not fall into any of the preceding categories. В практических целях этот раздел может включать также документы, которые не подпадают ни под одну из вышеперечисленных категорий.
Some of these issues are thrown into starkest relief in the ecological domain. Некоторые из этих вопросов становятся особенно очевидными в экологической области.
Companies from developing countries have increasingly entered into ad-hoc cooperation agreements with companies of developed countries, focused around specific projects. Компании из развивающихся стран все шире заключают временные соглашения о сотрудничестве с компаниями развитых стран, главным образом для выполнения конкретных проектов4.