Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Global operations were divided into three continental time zones with a service hub planned for each and a coordination centre at headquarters. Глобальные операции были подразделены на три континентальных часовых пояса с узлом обслуживания, запланированным для каждого из них, и координационным центром в штаб-квартире.
The revised concept of operations also takes into account tasks arising from the provisions of the Goma and Nairobi frameworks. В пересмотренной концепции действий также учитываются задачи, вытекающие из Гомского и Найробийского рамочных соглашений.
Nevertheless, the Board noted that the lessons of the move from the Conference Building had not been taken into formal consideration. Тем не менее Комиссия отметила, что опыт переезда из конференционного корпуса официально не был принят во внимание.
Eleven students from seven countries, who were admitted into the programme in November 2007, continued with their course work. Одиннадцать студентов из семи стран, которые были зачислены в программу в ноябре 2007 года, продолжили свою курсовую работу.
The member organizations could directly upload their contribution data from their payroll systems into the Fund's PENSYS system on a monthly basis. Организации-члены смогут ежемесячно напрямую загружать данные об их взносах из своих систем начисления заработной платы в систему ПЕНСИС Фонда.
We must avoid making the United Nations an immutable historic monument, but rather turn it into a dynamic organization. Мы должны не делать из Организации Объединенных Наций незыблемый исторический монумент, а превратить ее в динамичную организацию.
The need to develop strategies to draw young people back into purposeful civilian life must be a key priority. Разработка стратегий, направленных на возвращение молодых людей к наполненной смыслом гражданской жизни, должна стать одной из приоритетных задач.
This neglect transformed the region from a net food exporter into a net food importer. В результате такого пренебрежения регион из чистого экспортера продовольствия превратился в его чистого импортера.
In Bangladesh, 10 per cent of households in this group were also pushed into a lower income category. В Бангладеш 10 процентов семей из этой группы также были вынуждены опуститься в более низшую категорию.
Mainstreaming gender perspectives into five of the priority areas and two cross-cutting issues is unlikely to be accomplished in 2010. Учет гендерных аспектов в пяти из приоритетных областей и в рамках двух из «сквозных» вопросов, по всей вероятности, не будет обеспечен в 2010 году.
ITU subsequently joined the latter group when the new travel agency contract entered into force in 2009. Впоследствии МСЭ присоединилась к последней из указанных групп, когда в 2009 году вошел в силу новый контакт с тур-агентствами.
Many of these questions have been the object of extensive multilateral decision-making and fit into specific and accomplished frameworks. Многие из этих вопросов были предметом далеко идущих многосторонних решений и вписываются в конкретные и установленные рамки.
One of the aims of these events is to facilitate the integration of people of African descent into Algerian society. Одна из целей этих акций - помочь лицам африканского происхождения интегрироваться в алжирское общество.
Better insight is needed into why certain situations of systematic exclusion escalate from chronic grievances to violent conflict. Необходимо глубже изучить причины, в силу которых определенные ситуации систематической изоляции перерастают из хронического недовольства в насильственный конфликт.
When skin enters into contact with one of the substances below, serious injuries result. Когда кожа входит в соприкосновение с одним из нижеперечисленных веществ, образуются серьезные раны.
This subsystem is organized into different educational levels: pre-school, primary and intermediate. Подсистема базового образования состоит из трех образовательных уровней: дошкольного, начального и среднего.
It shall then be taken into account as a criterion for creating a new engine family. 5.2.2.3. Затем она должна приниматься во внимание в качестве одного из критериев формирования нового семейства двигателей.
Eight of them divided it into regular and occasional transport. В восьми из них проводилось различие между регулярными и нерегулярными перевозками.
Its translation into reality will be a major challenge for United Nations agencies and other stakeholders in the period to 2015. Их реализация на практике будет одной из важнейших задач для учреждений системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон в период до 2015 года.
Translating these mutually supportive mandates and functions into concrete changes for women and girls is a principal task which UN-Women is working to achieve. Воплощение этих взаимоукрепляющих мандатов и функций в конкретные преобразования в интересах женщин и девочек представляет собой одну из основных задач, которую стремится решить Структура «ООН-женщины».
Tapping into opportunities in trade and investment in low-carbon or climate-smart goods and technologies could be a solution. Одним из решений могло бы стать задействование возможностей в области торговли и инвестиций низкоуглеродными или климат-интеллектуальными товарами и технологиями.
In turn, disasters may push people into, and hinder their ability to rise out of, poverty. В свою очередь стихийные бедствия могут ввергнуть людей в нищету и ограничить их способность вырваться из нищеты.
The statistics of the Immigration Office each year shows that Thailand has approximately 20 million people traveling into and out of the country. Согласно статистическим данным иммиграционной службы, число въезжающих в Таиланд и выезжающих из него составляет ежегодно около 20 млн. человек.
A further 10,000 somoni were allocated from the President's reserve fund for the translation of textbooks into Kyrgyz. Одновременно из резервного фонда Президента РТ выделено 10 тысяч сомони для перевода учебников на кыргызский язык.
Viet Nam provides incentives to enrolling ethnic minority students into professional schools, colleges and universities. Вьетнам создает стимулы для привлечения учащихся из числа этнических меньшинств в профессионально-технические училища, колледжи и университеты.