Some of the most successful economies have been suddenly plunged into crisis. |
Некоторые из наиболее успешных стран неожиданно были охвачены кризисом. |
Sierra Leonean asylum seekers continue to cross into Liberia along the whole length of the border. |
Лица, ищущие убежище, продолжают прибывать из Сьерра-Леоне в Либерию на всем протяжении границы. |
This request is in accordance with international standards and it in no way brings into question any principle of the State organization of Croatia. |
Эта просьба согласуется с международными стандартами и никоим образом не ставит под сомнение ни один из принципов государственной организации Хорватии. |
In response to those attacks, military observers of the Democratic Republic of the Congo were reportedly sent from Kinshasa into Brazzaville. |
Сообщалось, что после этих перестрелок из Киншасы в Браззавиль были направлены военные наблюдатели Демократической Республики Конго. |
Some of these domestic companies are rapidly developing into global actors. |
Некоторые из этих отечественных компаний быстро превращаются в глобальных субъектов. |
Countries with more diversified economies are expected to benefit from export-oriented economic reforms and greater penetration into new export markets. |
Ожидается, что страны с более диверсифицированной экономикой извлекут пользу из ориентированных на экспорт экономических реформ и более широкого проникновения на новые рынки экспортных товаров. |
Effective aid coordination is best accomplished through a thematic or programme approach, involving integration of external inputs into a national programme. |
Эффективную координацию помощи легче всего обеспечить за счет тематического или программного подхода, предусматривающего освоение средств, поступающих из внешних источников, в рамках национальной программы. |
Further steps are required, however, to translate these policy statements from discretionary guidelines into practical tools and performance indicators for use by staff. |
Однако для того, чтобы эти программные заявления из дискреционных руководящих принципов превратились в практические инструменты и показатели результативности, которые могли бы использоваться персоналом, требуются дальнейшие шаги. |
Some of these reports were subsequently updated, taking into account activities that have been implemented after the sixth Steering Committee meeting. |
Некоторые из этих докладов были впоследствии дополнены информацией о деятельности, проведенной после шестого заседания Руководящего комитета. |
Legislation, taxation and export diversification are some of the areas we in Africa are looking into. |
Законодательство, налогообложение и диверсификация экспорта - это лишь некоторые из сфер, которым мы, в Африке, уделяет внимание. |
The Conference divides its annual session into three parts and continues its negotiations on priority issues during its inter-sessional periods. |
Годовая сессия Конференции состоит из трех частей; Конференция продолжает обсуждения в период между сессиями по первоочередным вопросам. |
UNDP is currently developing a more comprehensive system for absorbing lessons learned into its managerial and decision-making forums. |
В настоящее время ПРООН разрабатывает более широкую систему для усвоения уроков, вытекающих из ее форумов по вопросам управления и принятия решений. |
Botswana supports the incorporation of some of the recommendations put forward in that report into the existing UN-NADAF framework. |
Ботсвана поддерживает включение некоторых из рекомендаций, сделанных в этом докладе, в существующие рамки Новой программы. |
Then, in 1985, he was for the first time forced into exile because of his political convictions. |
Затем - в 1985 году - из-за своих политических убеждений ему впервые пришлось эмигрировать из страны. |
We recognize the work that went into this report, under the leadership of our colleagues from Portugal. |
Мы признаем, что при подготовке этого доклада была проделана большая работа под руководством наших коллег из Португалии. |
(b) A stress on interventions in one SHD dimension that promote entry points into other dimensions. |
Ь) упор на мероприятия по одному из направлений УРЧП, которые позволяют добиваться заделов на других направлениях. |
In various acts that have been passed since these amendments came into force, this has been evident. |
Это видно из различных законов, которые были приняты после вступления данных поправок в силу. |
The Committee recommends that measures to integrate children of immigrant families from China into the general education system be implemented with maximum possible attention from government authorities. |
Комитет рекомендует, чтобы меры, направленные на интеграцию детей из семей иммигрантов из Китая в систему всеобщего образования, осуществлялись при максимально возможном внимании к этому вопросу со стороны правительственных органов. |
UNESCO has been making such placements and ECA has been strengthening its Multinational Programming and Operational Centres into subregional centres. |
Так, ЮНЕСКО принимает меры по созданию некоторых из таких отделений, а ЭКА укрепляет Центры многонационального программирования и оперативной деятельности в рамках субрегиональных центров. |
One objective is to ensure that HIV/AIDS considerations are integrated into the co-sponsors' activities at the country, regional and global levels. |
Одна из задач состоит в том, чтобы обеспечить учет аспектов ВИЧ/СПИДа в деятельности спонсоров на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
This has turned many Somali women into heads of household. |
В результате многие из них превратились в глав домашних хозяйств. |
The information gathered has been consolidated into six reports, each report dealing with one chapter. |
Собранная информация была сведена в шесть докладов, каждый из которых был посвящен соответствующей главе. |
The representatives also requested that the Committee activate an appropriate mechanism to monitor the influx of Indonesian illegal migrants into East Timor. |
Представители также просили Комитет учредить соответствующий механизм в целях наблюдения за притоком незаконных мигрантов из Индонезии в Восточный Тимор. |
Indeed, the Ethiopian delegation seems to have refined lying into a diplomatic art form. |
Более того, представляется, что эфиопская делегация превратила ложь в один из видов дипломатического искусства. |
The integration of the poorest countries into the world economy should therefore continue to be a priority goal of development cooperation. |
Поэтому одной из первоочередных целей сотрудничества в области развития должна быть интеграция наиболее бедных стран в мировую экономику. |