Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Some of the most successful economies have been suddenly plunged into crisis. Некоторые из наиболее успешных стран неожиданно были охвачены кризисом.
Sierra Leonean asylum seekers continue to cross into Liberia along the whole length of the border. Лица, ищущие убежище, продолжают прибывать из Сьерра-Леоне в Либерию на всем протяжении границы.
This request is in accordance with international standards and it in no way brings into question any principle of the State organization of Croatia. Эта просьба согласуется с международными стандартами и никоим образом не ставит под сомнение ни один из принципов государственной организации Хорватии.
In response to those attacks, military observers of the Democratic Republic of the Congo were reportedly sent from Kinshasa into Brazzaville. Сообщалось, что после этих перестрелок из Киншасы в Браззавиль были направлены военные наблюдатели Демократической Республики Конго.
Some of these domestic companies are rapidly developing into global actors. Некоторые из этих отечественных компаний быстро превращаются в глобальных субъектов.
Countries with more diversified economies are expected to benefit from export-oriented economic reforms and greater penetration into new export markets. Ожидается, что страны с более диверсифицированной экономикой извлекут пользу из ориентированных на экспорт экономических реформ и более широкого проникновения на новые рынки экспортных товаров.
Effective aid coordination is best accomplished through a thematic or programme approach, involving integration of external inputs into a national programme. Эффективную координацию помощи легче всего обеспечить за счет тематического или программного подхода, предусматривающего освоение средств, поступающих из внешних источников, в рамках национальной программы.
Further steps are required, however, to translate these policy statements from discretionary guidelines into practical tools and performance indicators for use by staff. Однако для того, чтобы эти программные заявления из дискреционных руководящих принципов превратились в практические инструменты и показатели результативности, которые могли бы использоваться персоналом, требуются дальнейшие шаги.
Some of these reports were subsequently updated, taking into account activities that have been implemented after the sixth Steering Committee meeting. Некоторые из этих докладов были впоследствии дополнены информацией о деятельности, проведенной после шестого заседания Руководящего комитета.
Legislation, taxation and export diversification are some of the areas we in Africa are looking into. Законодательство, налогообложение и диверсификация экспорта - это лишь некоторые из сфер, которым мы, в Африке, уделяет внимание.
The Conference divides its annual session into three parts and continues its negotiations on priority issues during its inter-sessional periods. Годовая сессия Конференции состоит из трех частей; Конференция продолжает обсуждения в период между сессиями по первоочередным вопросам.
UNDP is currently developing a more comprehensive system for absorbing lessons learned into its managerial and decision-making forums. В настоящее время ПРООН разрабатывает более широкую систему для усвоения уроков, вытекающих из ее форумов по вопросам управления и принятия решений.
Botswana supports the incorporation of some of the recommendations put forward in that report into the existing UN-NADAF framework. Ботсвана поддерживает включение некоторых из рекомендаций, сделанных в этом докладе, в существующие рамки Новой программы.
Then, in 1985, he was for the first time forced into exile because of his political convictions. Затем - в 1985 году - из-за своих политических убеждений ему впервые пришлось эмигрировать из страны.
We recognize the work that went into this report, under the leadership of our colleagues from Portugal. Мы признаем, что при подготовке этого доклада была проделана большая работа под руководством наших коллег из Португалии.
(b) A stress on interventions in one SHD dimension that promote entry points into other dimensions. Ь) упор на мероприятия по одному из направлений УРЧП, которые позволяют добиваться заделов на других направлениях.
In various acts that have been passed since these amendments came into force, this has been evident. Это видно из различных законов, которые были приняты после вступления данных поправок в силу.
The Committee recommends that measures to integrate children of immigrant families from China into the general education system be implemented with maximum possible attention from government authorities. Комитет рекомендует, чтобы меры, направленные на интеграцию детей из семей иммигрантов из Китая в систему всеобщего образования, осуществлялись при максимально возможном внимании к этому вопросу со стороны правительственных органов.
UNESCO has been making such placements and ECA has been strengthening its Multinational Programming and Operational Centres into subregional centres. Так, ЮНЕСКО принимает меры по созданию некоторых из таких отделений, а ЭКА укрепляет Центры многонационального программирования и оперативной деятельности в рамках субрегиональных центров.
One objective is to ensure that HIV/AIDS considerations are integrated into the co-sponsors' activities at the country, regional and global levels. Одна из задач состоит в том, чтобы обеспечить учет аспектов ВИЧ/СПИДа в деятельности спонсоров на страновом, региональном и глобальном уровнях.
This has turned many Somali women into heads of household. В результате многие из них превратились в глав домашних хозяйств.
The information gathered has been consolidated into six reports, each report dealing with one chapter. Собранная информация была сведена в шесть докладов, каждый из которых был посвящен соответствующей главе.
The representatives also requested that the Committee activate an appropriate mechanism to monitor the influx of Indonesian illegal migrants into East Timor. Представители также просили Комитет учредить соответствующий механизм в целях наблюдения за притоком незаконных мигрантов из Индонезии в Восточный Тимор.
Indeed, the Ethiopian delegation seems to have refined lying into a diplomatic art form. Более того, представляется, что эфиопская делегация превратила ложь в один из видов дипломатического искусства.
The integration of the poorest countries into the world economy should therefore continue to be a priority goal of development cooperation. Поэтому одной из первоочередных целей сотрудничества в области развития должна быть интеграция наиболее бедных стран в мировую экономику.