Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
One member of the patrol fired into the air over the workers. Один из патрульных выстрелил в воздух над головами рабочих.
An improvised device reportedly fell into the courtyard of a private house and allegedly intoxicated some of the family members. Сообщалось, что одно из самодельных устройств упало во дворе частного дома, в результате чего несколько членов семьи отравились.
Lessons learned from country programmes are also integrated into updated policies and strategies. При обновлении программ и стратегий также учитываются уроки, извлеченные из опыта осуществления страновых программ.
Risks also arise from out-gassing into the atmosphere by the possibility of large plumes rising to the sea surface. Риски вытекают также из возможности выплескивания газа в атмосферу с подъемом крупных шлейфов на поверхность моря.
Within the framework of NEPAD priorities, the subprogramme will promote the mainstreaming of technology and innovations into national and subregional development policies and strategies. Исходя из приоритетов НЕПАД подпрограмма будет содействовать интеграции технологий и инноваций в национальную и субрегиональную политику и стратегии развития.
A major consequence of these growth patterns is that economic expansion did not translate into meaningful poverty reduction and poverty rates continued to be alarmingly high. Одним из главных результатов использования таких моделей экономического роста является то, что этот рост не привел к значительному сокращению масштабов нищеты, и доля неимущих оставалась тревожно высокой.
A panellist suggested putting into place management measures that would address possible future impacts in addition to those already taking place. Один из участников предложил ввести хозяйственные меры, которые будут регулировать не только воздействие, уже имеющее место, а и будущие последствия.
Diversions of donated low-priced medicines from public health facilities into the private sector were observed in some countries. В ряде стран были отмечены случаи утечки поставленных на безвозмездной основе недорогих лекарств из государственных учреждений здравоохранения в частный сектор.
In March, groups fired mortars into Sayda Zaynab and the surrounding neighbourhoods of Damascus. В марте вооруженные группы обстреляли из минометов город Сайда-Зайнаб и окрестности Дамаска.
As civilians fled Homs into north-eastern Damascus, the shelling and bombardment of localities hosting internally displaced persons intensified. После того как гражданские лица бежали из Хомса в северо-восточные районы Дамаска, усилились обстрелы и бомбардировки населенных пунктов, принимающих внутренне перемещенных лиц.
So, Nepal intends to join this Convention in due course of time, taking its national interest into account. Непал намерен в свое время присоединиться к этой Конвенции, исходя из своих национальных интересов.
This should translate into a phased withdrawal of approximately 1,000 infantry and engineering personnel and police from the mission. Это должно позволить осуществить поэтапный вывод примерно 1000 человек из состава пехотных, инженерных и полицейских подразделений Миссии.
However, a number of the principles have remained difficult to put into practice. Вместе с тем некоторые из этих принципов все еще трудно реализовать на практике.
A request was also made for a staff member to be placed on administrative leave pending the completion of an investigation into an allegation from UNISFA. Была также выражена просьба отправить сотрудника в административный отпуск до завершения расследования заявления, поступившего из ЮНИСФА.
The strategy seeks to transform the police from a security force into a service focused on law enforcement and community policing. Эта стратегия преследует цель преобразования полиции из сил безопасности в службу, ориентированную на выполнение правоохранительных функций и охрану правопорядка на местах.
Also, displaced children were being integrated into the regular education system. Кроме того, дети из числа перемещенных лиц охватываются обычной системой образования.
Lessons drawn from that experience should be taken into account in updating and improving the emergency management framework. Об уроках, вынесенных из пережитого, следует не забывать при обновлении и совершенствовании системы принятия мер в чрезвычайных ситуациях.
One of those points was the question of provisional entry into force. Одним из таких моментов является вопрос о временном вступлении в силу.
This assertion was presented as a matter of logic, arising from the provisional nature of the entry into force. Это утверждение было представлено как логически вытекающее из временного характера вступления в силу.
Her Government had established educational councils of indigenous peoples and was integrating indigenous women into the armed forces. Правительство ее страны учредило Совет по вопросам образования коренных народов и ведет интеграцию женщин из числа коренного населения в вооруженные силы.
However, in recent years significant quantities appeared to be trafficked into China from Afghanistan via Pakistan and possibly other intermediate countries. Однако в последние годы крупные партии, по-видимому, поступали в Китай контрабандным путем из Афганистана через Пакистан и, возможно, другие промежуточные страны.
Authorities in China indicated that methamphetamine was trafficked across the border from Myanmar into China. Власти Китая указывали, что метамфетамин перевозится через границу из Мьянмы в Китай.
How to address this challenge and turn it into an opportunity has been one of the main areas of work under this subprogramme. Решение этой задачи и превращение ее в возможность стало одним из основных направлений работы в рамках данной подпрограммы.
One of the goals of this network would be to coordinate the integration of new measures of progress and well-being into official statistical systems. Одна из целей этой сети заключалась бы в координации процесса интеграции новых метрик прогресса и благосостояния в официальные статистические системы.
Integrated economic zones, with industrial parks and transport facilities, are one way of translating this vision into practice. Одним из путей претворения этой политики на практике является создание комплексных экономических зон с промышленными комплексами и транспортными системами.