Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
The programme will be structured into several thematic sessions, each of which would cover different areas of the policy agenda for promoting knowledge-based development. Программа ее проведения будет включать в себя ряд тематических заседаний, в ходе каждого из которых будут охвачены различные области стратегической программы действий по поощрению основывающегося на знаниях развития.
A keynote speaker from EEA made a presentation on the indicator on Emissions of pollutants into the atmospheric air. Ведущий докладчик из ЕАОС выступил с сообщением по показателю выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух.
One component of a programme approved by the President of the Republic focused on the incorporation of international norms into domestic legislation. Президент Республики одобрил программу, одним из элементов которой является имплементация международных правовых норм в национальное законодательство.
A total of ten of these States Parties have reported assistance needs since entry into force. В общей сложности десять из этих государств-участников сообщили о наличии потребностей в содействии после вступления в силу.
The families of detainees were threatened and coerced into refraining from contact with the Front Line lawyer. Угрозами и запугиванием членов семей задержанных заставили воздержаться от контактов с юристом из "Фронт лайн".
One such avenue was research into methods for detecting and characterizing pathogens with potential for nefarious use. Одну из таких возможностей составляют исследования по изучению методов обнаружения и определения характеристик патогенов, обладающих потенциалом вредоносного использования.
Secondary education is divided into two cycles, the first of which is a four-year programme that begins at age 11. Среднее образование разбито на два цикла, первым из которых является четырехлетняя программа, начинающаяся в возрасте 11 лет.
For the least developed countries, integration into the world economy through trade and investment was a key to development. Для наименее развитых стран интеграция в мировую экономику с помощью торговли и инвестиций является одним из ключевых элементов развития.
In Chechnya, hostage-taking developed into an important component that partly funded the struggle for independence from the Russian Federation. В Чечне захват заложников стал одним из основных методов борьбы за независимость от Российской Федерации.
Japan will continue to seriously consider whether or not to accept the procedure, while taking into account opinions from various quarters. Япония продолжит серьезное рассмотрение вопроса о принятии процедур с учетом мнений, поступающих из разных источников.
Official documents were not translated into Crimean Tatar, which is one of the official languages in the Crimea. Официальные документы не переводятся на крымско-татарский язык, который является одним из официальных языков в Крыму.
However, the legislature had only taken a few of those comments into account. Тем не менее законодательный орган принял во внимание только некоторые из этих замечаний.
A German buyer (claimant) entered into two contracts with a Chinese seller (respondent) for the purchase of canned asparagus. Покупатель из Германии (истец) и продавец из Китая (ответчик) заключили два договора на поставку консервированной спаржи.
A Chinese seller entered into a contract with a German buyer for the purchase of clothes. Продавец из Китая заключил договор на поставку одежды с покупателем из Германии.
While it took into account information from media sources and non-governmental organizations, the Commission relied primarily on evidence gathered from its own interviews and observations. Хотя Комиссия принимала во внимание информацию, полученную из СМИ и неправительственных организаций, она в основном полагалась на доказательства, собранные в ходе непосредственного общения и собственных наблюдений.
The Field Personnel Division would be organized into two broad components. Отдел полевого персонала будет состоять из двух главных компонентов.
This report is divided into six chapters. Настоящий доклад состоит из шести глав.
One of the high-profile activities of CPJ is its support for journalists forced to go into hiding. Одним из наиболее известных направлений деятельности КЗЖ является оказание поддержки журналистам, вынужденным скрываться.
Plans exist to convert outposts, usually consisting of temporary house trailers strung together, into settlements consisting of several hundred housing units. Существуют планы по преобразованию этих аванпостов, обычно представляющих собой несколько составленных вместе временных передвижных домов, в поселения из нескольких сотен жилых зданий.
Girls are taken out of school and forced into servile marriage. Девочек забирают из школы и заставляют вступать в подневольный брак.
Such misrepresentation called into question the report's credibility, and the incorrect information should be removed. Подобное искажение фактов ставит под сомнение правдивость доклада, и неточная информация должна быть изъята из него.
One million people had moved from poverty into the middle class. Один миллион человек вырвался из нищеты и перешел в категорию среднего класса.
She would be interested to hear some of the Special Representative's observations on the most effective mechanisms for reintegrating children into society. Оратору было бы интересно услышать некоторые из наблюдений Специального представителя относительно наиболее эффективных механизмов для реинтеграции детей в общество.
Identity and integration issues were especially strenuous for migrant indigenous people who had left their communities or had assimilated into non-indigenous societies. Вопросы самобытности и интеграции особо актуальны для мигрантов из числа коренных народов, которые покинули свои общины или же ассимилировались с некоренным населением.
The Government had developed a growth and development strategy through which it hoped to transform the country into one of Africa's fastest-growing economies. Правительство разработало стратегию роста и развития, посредством которой оно рассчитывает преобразовать экономику страны, превратив ее в одну из наиболее быстро растущих в Африке.